Aberturas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Aberturas
Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Como anunciámos, decorre entre 10 e 12 de Fevereiro o II Encontro Internacional do Ensino da Língua Portuguesa, na Escola Superior de Educação de Coimbra (ESEC), iniciativa que reúne educadores, professores e investigadores, promovendo uma reflexão sobre as questões e os estudos respeitantes ao ensino da língua materna e L2 nos ensinos básico e pré-escolar.

A emissão do programa Língua de Todos de sexta-feira, dia 11 (às 13h15*, na RDP África, com repetição no dia seguinte, às 09h15*), e a do Páginas de Português de domingo, dia 13 (às 17h00*, na Antena 2), assinalam o evento com uma conversa com os professores Carlos Reis e Regina Rocha. Outro tema destas emissões: as melhores e mais aconselhadas gramáticas da língua portuguesa. Ambos os programas se encontram também disponíveis em podcast, na página da rádio e da televisão públicas portuguesas, na Internet.

*Hora oficial de Portugal continental.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Em Goa (Índia), o português é notícia. Com o apoio do Instituto Camões, o Colégio Chowgule, em Margão, organiza na quinta-feira, 10 de Fevereiro, uma série de eventos dedicados à língua portuguesa, em que participarão duas professoras da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Maria de Fátima Marinho e Isabel Margarida Duarte. O programa inclui música, uma oficina sobre o ensino do português como língua estrangeira, destinada a professores e alunos de mestrado, a apresentação do filme Um Amor de Perdição, de Mário Barroso, e uma exposição fotográfica.

2. Durante a reestruturação do Ciberdúvidas, que se prolongará até finais de Fevereiro, o consultório permanece interrompido até essa altura, embora fique disponível o nosso endereço electrónico para outros assuntos. Entretanto, aqui e no Facebook, assinalaremos a colocação em linha de novos textos nas rubricas O Nosso Idioma, Pelourinho, Montra de Livros, Antologia, entre outras.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Apesar da reestruturação que se prolongará até finais de Fevereiro, obrigando à interrupção do consultório de dúvidas, salientamos uma resposta em arquivo sobre um caso de impropriedade vocabular, desta vez, envolvendo o uso do verbo prestar. Também lembramos que, para outros assuntos, os consulentes poderão contactar-nos por meio do nosso endereço electrónico.

2. Entretanto, aqui e no Facebook, daremos conta da colocação em linha de novos textos nas demais rubricas. Cabe, por isso, assinalar a crítica feita por Paulo J. S. Barata, no Pelourinho, ao abuso dos anglicismos em certos meios profissionais, reflectido nos anúncios de emprego.

Por Ciberdúvdias da Língua Portuguesa

A língua mirandesa vai passar a dispor de síntese de voz — sistema informático de produção artificial de voz humana que permite converter texto escrito em registo áudio, através da agregação de fragmentos de voz previamente gravada. O projecto juntou a Microsoft, o Instituto de Linguística Teórica e Computacional e a Associação de Língua Mirandesa. A partir daqui, ficam lançados os instrumentos optimizados para a construção de recursos didácticos e de material de investigação com aplicação no estudo do mirandês.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Ultimamente, em referência à nova maravilha da tecnologia da informação, usa-se muito o termo inglês tablet. Mas será que custa muito encontrar um neologismo mais de acordo com a fonia e a morfologia do português, reutilizando, por exemplo, a palavra tablete? É a sugestão de um novo texto em linha na rubrica O Nosso Idioma.

2. Na emissão do programa Língua de Todos de sexta-feira, 4 de Fevereiro (às 13h15* na RDP África; com repetição no dia seguinte às 9h15*) enumeram-se as formas-padrão de se fazerem citações e apontam-se as diferenças entre disfemismo, hipérbole e metáfora. Quanto à emissão do Páginas de Português de domingo, 6 de Fevereiro (às 17h00* na Antena 2), entrevistam-se os investigadores Hugo Meinedo e Luísa Coheur sobre a tradução automática e investigação computacional da fala. E, ainda, assinala-se a carta premiada do mês transacto, da rubrica Uma Carta É Uma Alegria da Terra, em colaboração com os CTT, Correios de Portugal. Ambos os programas se encontram também disponíveis em podcast, na página da rádio e da televisão públicas portuguesas, na Internet.

3. Também na sexta-feira, 4 de Fevereiro, no programa Em Nome do Ouvinte, (às 17h10, na Antena 1; com repetição no dia seguinte depois das 13h00* e, mais tarde, nos demais canais da rádio pública**), transmite-se uma conversa do provedor do ouvinte da rádio pública portuguesa, Mário Figueiredo, com José Mário Costa e o director do Centro de Formação da Rádio e Televisão de Portugal, Eduardo Oliveira e Silva, sobre o Prontuário Sonoro que já está em vigor na RTP.

4. Por motivo de reestruturação, o consultório permanece interrompido até finais de Fevereiro, ficando disponível o nosso endereço electrónico para outros assuntos. Entretanto, aqui e no Facebook, assinalaremos a colocação em linha de novos textos nas rubricas O Nosso Idioma, Pelourinho, Montra de Livros, Antologia, entre outras. 

*Hora oficial de Portugal continental.

** Estações e horários de emissão: Antena 1: sexta-feira após noticiário das 17h00. Repete no sábado após noticiário das 13h00; Antena 2: domingo, 17h40; Antena 3: domingo, 14h00; Antena 1 Açores: domingo 13h30; Antena 1 Madeira: sexta-feira após noticiário das 17h00; repete sábado após noticiário das 13h00; Antena 3 Madeira: domingo 13h00; RDP África: segunda-feira 13h15; RDP Internacional: segunda-feira 11h40 (Europa, África e Brasil); RDP Internacional: segunda-feira 15h30 (Médio Oriente e Índia); RDP Internacional: terça-feira 01h15 (Continente Americano).

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. «Se a pujança do português permite a criação de obras literárias em países de todos os continentes, como não se considerar esta língua como uma riqueza dos que a falam?», pergunta a professora Maria Helena Mira Mateus, presidente do Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), em artigo publicado no semanário português Expresso e agora também divulgado na rubrica O Nosso Idioma.

2. Devido a atrasos na reestruturação do Ciberdúvidas, o consultório continuará interrompido até finais de Fevereiro, ficando disponível o nosso endereço electrónico para outros assuntos. Entretanto, aqui e no Facebook, assinalaremos a colocação em linha de novos textos nas rubricas O Nosso Idioma, Pelourinho, Montra de Livros, Antologia, entre outras.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

A propósito da recente vaga de protestos entre a população egípcia, a comunicação social portuguesa que já adoptou o Acordo Ortográfico de 1990 (AO 90)  mostra-se hesitante sobre a grafia do país dos faraós nas variantes europeia e africanas. Ou seja: mantém-se a forma Egipto, ou passa a escrever-se Egito?

Sabemos que o critério do  AO 90 é aproximar a escrita da fonia, suprimindo certas letras, as chamadas “consoantes mudas”. Por exemplo, directo passa a grafar-se direto, e óptimo torna-se ótimo1, porque o c e o p das anteriores grafias não têm som correspondente.

Mas no caso em apreço levanta-se uma questão prévia: em português europeu, o p da antiga forma Egipto faz-se ouvir, ou não? A resposta é negativa: apesar do p pronunciado em palavras da mesma família, como egípcio e egiptologia, cuja grafia se conserva, considera-se que, em relação a Egipto, tradicionalmente não se pronuncia o p no padrão culto europeu, pelo que a nova grafia deverá ser Egito. É esta, aliás, a forma registada no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Porto Editora e no Dicionário de Gentílicos e Topónimos do Portal da Língua (ILTEC).

Observe-se que, no Brasil, a grafia de Egipto/Egito, nunca foi problema, porque a palavra sempre se articulou sem p. Daí Egito, desde os tempos do Formulário Ortográfico de 1943, antes da aplicação do AO 90.

Sobre este assunto, recomendamos a consulta da Base IV, 1 a) do AO 90 e da resposta Novo acordo: Egito/egípcio e ótimo/óptimo.

1 Note-se, no entanto, que, em português europeu, facto e optar não se alteram, porque as letras c e p são efectivamente pronunciadas.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

O Instituto Cervantes, a Agência Efe e a Fundação da Língua Espanhola juntaram-se para criar um serviço gratuito de ensino em linha do espanhol — é o Practica Español. A sinergia tem uma fórmula simples: o Instituto Cervantes dá os conteúdos, a Agência Efe dá a divulgação, e a Fundação para a Língua Espanhola, a plataforma informática. Todos ficam a ganhar.

O espanhol tem boas acções; o português, boas intenções. 

Mas tem custos o adiamento sine die de acções efectivas de promoção do português: o serviço informativo em línguas estrangeiras (que não o inglês) da BBC vai sofrer cortes acentuados, e um dos serviços que vão ser extintos é a emissão, em português, para África.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. O uso de focalizar à maneira do inglês to focus, no sentido de «concentrar(-se)», e o de ilusão, com o significado de «esperança», à moda da ilusión espanhola, ilustram bem a actual pressão de algumas línguas estrangeiras sobre o português. A propósito da correcção destes e doutros neologismos, divulga-se na rubrica O Nosso Idioma um trabalho do jornalista português João Bonifácio, no qual se enumeram e se avaliam casos recentes de empréstimo linguístico no português europeu.

2. A emissão do programa Língua de Todos de sexta-feira, 28 de Janeiro (às 13h15* na RDP África; com repetição no dia seguinte, às 9h15*), dá esclarecimentos sobre as novas regras ortográficas do português e identifica as circunstâncias em que podemos usar a contracção dum (de + um). No Páginas de Português de domingo, 30 de Janeiro (às 17h00, na Antena 2), pergunta-se por que razão foi a língua portuguesa excluída das escola de elite em França. Explicações da presidente do Instituto Camões, Ana Paula Laborinho, e do adido cultural da Embaixada de França em Lisboa, Jean-Pierre Courtier, entre outros.

Ambos os programas se encontram também disponíveis em podcast, na página da rádio e da televisão públicas portuguesas, na Internet.

*Hora oficial de Portugal continental.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Aprovada em 9 de Dezembro, encontra-se já publicada no Diário da República a Resolução do Conselho de Ministros n.º 8/2011 sobre a entrada em vigor do Acordo Ortográfico em Portugal. Aí se determina a sua aplicação no sistema educativo (nos ensinos básico e secundário) no ano lectivo de 2011-2012, a partir de Setembro deste ano, e, depois de 1 de Janeiro de 2012, em todos os demais serviços, organismos e entidades oficiais do Estado português, assim como no próprio Diário da República. A resolução oficializou ainda, para Portugal, o Vocabulário Ortográfico do Português e o conversor Lince (este como ferramenta de conversão automática de todo e qualquer texto ou documento escrito para a nova grafia) – qualquer deles disponível e acessível de forma gratuita no Portal da Língua Portuguesa –, ambos desenvolvidos pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), sob financiamento público do Fundo da Língua.