Não parecem existir palavras simples para traduzir os dois substantivos em questão. É, portanto, difícil indicar uma tradução consagrada, definida como a melhor, pelo que muito dependerá do contexto em que se terá de avaliar a transposição para o português.
De qualquer modo, cabe referir que, de acordo com o Linguee, a tradução mais frequente de overrreaction é feita por meio de uma perífrase constituída por substantivo e adjetivo: «reação exagerada, excessiva, exacerbada». Quanto a underreaction, a referida fonte não faculta informação sobre o português, mas dá uma pista, se bem que escassa, em espanhol— «reaccionar pasivamente». Deste modo, tendo em conta a tradução espanhola, a equivalência de underreaction com «reagir passivamente» poderá ser uma solução, muito embora não exista um vocábulo simples fixado em português.