Também não encontrei a palavra corónimo, da área da geografia, registada nos dicionários portugueses consultados. Em contrapartida, este nome (substantivo) aparece no Dicionário Eletrônico Houaiss, e trata-se, como diz, de «nome designativo de continente, país, região, pátria, estado, província, divisão administrativa qualquer (abrangido pela toponímia ou geonímia)».
Note-se que a coronímia (com acento agudo na sílaba -ni-) não é uma realidade subordinada aos corónimos. Trata-se, sim, da parte da onomástica dedicada aos corónimos, como também indica o Dicionário Houaiss: «parte da onomástica dedicada ao estudo e à etimologia dos nomes designativos de continente, país, região, pátria, estado, província, divisão administrativa qualquer (abrangido pela toponímia ou geonímia).»
Finalmente, refira-se que a grafia portuguesa de blog é blogue.