No Brasil, usam-se as seguintes palavras: “panelaço”, “buzinaço”, “apitaço”, “caminhonaço”, “tratoraço”, etc.
Dos vocábulos acima elencados, creio que o primeiro a aparecer foi “panelaço”, adaptação do termo castelhano “cacerolazo”. “Panelaço” designa a manifestação de protesto, de natureza social, em que se percutem panelas vazias, provavelmente para mostrar aos governantes que o povo passa fome.
Na esteira de “panelaço” e certamente inspirados nesta palavra, vieram: “buzinaço”, termo que designa o protesto em que motoristas soam as buzinas de seus veículos, numa série de buzinadas; “apitaço”, para manifestações em que um grupo de pessoas soa estridentemente apitos, numa enfiada de apitadas; “caminhonaço”, vocábulo que significa o protesto de motoristas de caminhão ou produtores agrícolas, que enfileiram seus caminhões e assim desfilam em frente a palácios de governo, etc; “tratoraço”, protesto em que agricultores desfilam com o seus tratores, creio que em fila, em geral para protestar pela pouca valorização dos seus produtos, falta de subsídios para a agricultura, ausência de política agrícola governamental, etc.
Não seriam melhores as formas hipotéticas “paneladaria”, “buzinadaria” ou “buzinaria”, “apitadaria” ou “apitaria”? Os sufixos –ada e –ária dão a idéia de golpe em algo, ações e de coisas em grande quantidade ou que se repetem. Vários gritos são uma gritaria, várias pancadas são pancadaria.
“Caminhonata” ou “tratorata” não seriam melhores também? Ao menos no Brasil, já existe “carriata”, renque de carros que desfilam para protestar ou promover um produto ou um candidato às vésperas de eleições. O sufixo –ata é usado em “colunata”, renque de colunas de um edifício.
Muito obrigado.
Qual a forma correta de escrever: «Fulano é fingido», ou «fulano é ficto»?
O verbo fingir tem particípio duplo?
Por favor, queria saber se a pronúncia correta é "póli" ou "poli" (sem acento). Ex.:
"póligono", ou "poligono"?
"pólivalente", ou "polivalente"
Obrigado.
Gostava de saber como devo pronunciar o verbo adequar e todas as suas formas no presente do indicativo. Se não entendi mal, em Portugal e no Brasil usa-se este verbo de diferente forma. Consultei respostas relacionadas, mas não chego a nenhuma conclusão. Não me atrevo a conjugar este verbo em voz alta. Não sei se é realmente difícil ou se tenho a mente bloqueada.
Desde já lhes agradeço a atenção de sempre.
O termo em língua inglesa peer (como, por exemplo, em «peer evaluation») é frequentemente traduzido por "interpares" (no exemplo que dei, ficaria «avaliação interpares»). Está correcta a utilização deste termo?
Tenho-me deparado várias vezes com palavra "bioxene" e já me afirmaram que ela existe em português, mas ainda não encontrei nada que mo confirmasse. Gostava de saber se de facto se pode dizer.
Realizaram-se no ano de 2007, na cidade do Rio de Janeiro, os XV Jogos Pan-Americanos, que, como o nome já diz, reúnem atletas de todo o continente americano. Logo depois, celebraram-se os Jogos Parapan-Americanos, destinados a deficientes físicos de todas as Américas.
Pois bem, tenho dúvidas sobre a correção da construção “Jogos Parapan-Americanos”. Suspeito que o correto seria “Parajogos Pan-Americanos”, pois o prefixo para-, de origem grega, tem, entre outros sentidos, os de “proximidade”, “semelhança”. Então, ao escrever-se “Parapan-Americanos”, está-se dizendo que é semelhante ou próximo a “Pan-Americano”, o que não é verdade, porque se trata de um evento destinado a atletas portadores de necessidades especiais das três Américas, portanto é sim um certâmen pan-americano e não parapan-americano.
É esta a razão pela qual acredito que o certo seria “Parajogos Pan-Americanos”, pois se trata de um torneio desportivo pan-americano, destinado a atletas portadores de deficiências físicas, semelhante, portanto, aos Jogos Pan-Americanos, que somente comportam atletas fisicamente normais.
O termo “Parajogos Pan-Americanos” parece não exisitir em absoluto, todavia.
O veredito para lá de confiável do nosso Ciberdúvidas, por favor.
Esta é a segunda vez que faço esta consulta, pois na primeira vez, no ano de 2007, não me fiz merecedor da resposta desse inestimável ciberconsultório. Talvez os senhores tenham receio de dizer algo que contrarie a forma utilizada no Brasil, melindrando os brasileiros, mas creio que não há nada de mais nisto. Por favor, não deixem de me dar os esclarecimentos desta vez.
Muito obrigado.
Gostaria de saber qual a forma correcta de pronunciar a palavra nome. O o deve ou não ser acentuado?
Como se chama a planta do arroz e a do ananás?
Agradecia que me tirassem a pequena mas insistente dúvida quanto à divisão silábica das palavras abriu e partiu. Obrigada pela atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações