Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
César Sousa Estudante Lisboa, Portugal 5K

Usando a conjunção pois será correcto aplicar uma próclise de seguida?

Ex.: «(...) pois me comprometi a fazê-lo.»

Grato pela atenção.

Cláudia Robalo Jornalista Lisboa, Portugal 10K

Gostaria de saber se a palavra (ou as palavras) "publi-reportagem" deve ser escrita com ou sem hífen.

Obrigada.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 3K

Poderíeis vós confirmar-me se franciliano é mesmo o gentílico (substantivo e adjetivo) português da região francesa da Ilha-de-França e de seus habitantes? Tenho-o encontrado em alguns sítios da Web em português, inclusive um que parece ser oficial do governo francês.

Outra indagação: o referido topônimo, na sua forma portuguesa, é hifenizado?

Muito obrigado.

Elsa Alves Investigadora Lisboa, Portugal 3K

Eu gostaria de saber como se chama em português correcto os "liquidators" (inglês), do russo ликвида́торы (likvidator), que foram os responsáveis por minimizar os efeitos do desastre de Chernobyl. Em espanhol chama-lhe "liquidadores", em português já vi "liquadatários", portanto não sei qual o melhor termo.

Muito obrigada.

Marta Mendes Professora Porto, Portugal 33K

Gostaria de saber se existe alguma diferença entre pergunta e questão. Se sim, qual é?

Obrigada.

Ana Castro Professora Lisboa, Portugal 44K

Agradecia que me esclarecessem se se diz «uma das razões pelas quais» ou «uma das razões pela qual». Esta é uma estrutura equivalente a: «uma das alunas que foram à visita...», em que o verbo ir tem de ir para o plural, para concordar com o pronome relativo que, cujo referente é plural? Muito obrigada pelo esclarecimento.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 6K

Existiria gentílico para a bíblica cidade de Cafarnaum, na região da Galileia?

Muito obrigado.

Gao Lili Professora Macau, China 8K

«Uma vez que já estamos em Março», ou «uma vez que já estejamos em Março»?

Os dois são correctos?

Ivo Silva Eng. informático Porto, Portugal 4K

Gostaria de saber qual a correcta pronúncia das seguintes palavras:

Bochecha: "bochêcha" / "bocheicha" / "bochécha"

Cristina: "Crestina" /"Crstina" / "Cristina"

Ministro: "menistro" / "mnistro" / "ministro"

Obrigado.

Nuno Gomes Estudante Lisboa, Portugal 5K

Estou a escrever uma dissertação sobre o tema das alterações climáticas. Encontrei um termo em inglês, NAPA, que significa «National Adaptation Programmes of Action». A minha dúvida prende-se com a forma como deverei traduzir isto para português: «Programas Nacionais de Acção de/para Adaptação»; «Programas de Acção Nacional(ais) de Adaptação»? Deverá ser «Programas de Acção Nacionais» ou «Programas Nacionais de Acção»? Qual é a regra?

Bem hajam pelo trabalho desenvolvido no Ciberdúvidas.