DÚVIDAS

«Trabalhar em relé»

Em primeiro lugar gostaria de agradecer pelo trabalho que têm vindo a desenvolver nesta página, é de louvar a precisão, a coerência, o conhecimento e empenho que os implicados dedicam às respostas de todos os falantes com dúvidas, como eu.

Há algum tempo que me debato com a dúvida no momento de traduzir a expressão espanhola «hacer/coger el relé», supostamente esta expressão vem do francês relais e utiliza-se muito no mundo da interpretação de cabine. Quer dizer que um intérprete traduz da língua em que é dada a conferência (imaginemos que é o inglês) para o espanhol (por exemplo) e os intérpretes das outras línguas apoiam-se na tradução desta cabine e «cogen el relé» para traduzir às suas respectivas línguas de chegada (no meu caso o português). Já consultei imensos dicionários e não consigo chegar a nenhuma conclusão. Seria possível sugerirem-me alguma expressão/palavra portuguesa que traduza esta situação?

Muito obrigada pela ajuda.

Resposta

Diz-se «trabalhar em relé» (em contraposição a trabalhar directamente/em directo») mas não "fazer o relé"1. Coloquialmente, entre intérpretes, também se emprega «apanhar o relé», aparentemente equivalente literal de «coger el relé»2. Confirmo a origem de relé, segundo o Dicionário Houiass, do «fr[ancês] relais (sXIII), "cães deixados de reserva para substituir os que atuam em uma caçada"; "cavalos deixados no percurso de viajantes e caçadores para substituir os que vêm cansados"; "o lugar onde estas mudas ocorrem"; "equipe de substituição em uma corrida"; (1877) "aparelho em um circuito elétrico", de relayer, "render, revezar, substituir" com infl[uência] do fr[ancês] ant[igo] relais, "demora"».

Assinale-se que relé tem um homónimo, relé, que é variante de ralé, «plebe», sem relação etimológica conhecida com o francês relais.

1 Os meus agradecimentos ao dr. Garry Mullender (Faculdade de Letras de Lisboa), a quem devo quase toda a informação contida nesta resposta.

2 Note-se que a pessoa que fornece a tradução directa da língua de origem designa-se pivô, do francês pivot.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa