Nas fontes aqui consultadas1, não se indica que o topónimo australiano Sydney se transponha para português da forma apresentada na pergunta.
Na verdade, o que o uso e os registos enciclopédicos disponíveis mostram é que:
– mantém-se a forma inglesa Sydney;
– em alternativa, disponibiliza-se o registo Sídnia, que, no entanto, parece muito pouco usada.
Existe a forma Sídnei, como aportuguesamento do nome de pessoa (antropónimo) Sidney, este, sim, escrito com i na primeira sílaba.
1 As fontes consultadas são um vocabulário ortográfico e dois dicionários onomásticos, obras que têm impacto normativo: Rebelo Gonçalves, Vocabulário da Língua Portuguesa (1966), Vocabulário Onomástico da Língua Portuguesa (1999) da Academia Brasileira de Letras e José Pedro Machado, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa.
Nota do consultor (05/03/2024) – Alterei ligeiramente a resposta acima, para indicar que as fontes consultadas têm expressão normativa. A alteração foi feita na sequência do seguinte comentário do consulente Giovanni Saponaro:
«Na resposta à pergunta Sydney, Sídnia e Sídnei lê-se que, nas fontes consultadas, o nome aparece como Sydney, Sídnia ou Sídnei (nome de pessoa) mas não há fonte que regista "Sidney".
Eu fiquei intrigado com essa resposta, porque pessoalmente também tenho lido Sidney em alguns jornais, em português e curiosamente em italiano também.
Após uma rápida pesquisa, encontrei alguns sites oficiais ou governamentais que utilizam a forma "Sidney", supostamente menos correta do que Sydney.
Vou assinalar estas fontes.
1)O site do Consulado Geral de Portugal em Sidney, cujo endereço internet é sidney.consuladoportugal.mne.gov.pt e cujo contacto email nesta página é consulado.sidney@mne.pt
- https://portugal.embassy.gov.au/lbonportuguese/trade2007.html no penúltimo parágrafo
- https://portugal.embassy.gov.au/lbonportuguese/jornadamundial.html
- https://portugal.embassy.gov.au/lbonportuguese/defesastrat.html
- https://portugal.embassy.gov.au/lbonportuguese/SamSmithSamSmith.html
Outras páginas (a maior parte) da Embaixada da Austrália em Portugal utilizam Sydney: esta forma prevalece.
3) Há outros registos de "Sidney" em outros sites portugueses que não são de governos ou órgãos oficiais. Por exemplo, agências de viagens e lojas de roupas com produtos chamados "Sidney" [...].»