O verbo hesitar não é um verbo transitivo directo, mas sim transitivo indirecto.
Um verbo intransitivo expressa uma ideia completa: «o homem morreu»; «Ana viajou», etc.
Quando a ligação do verbo com o seu complemento se faz mediante o emprego de uma preposição, o verbo é transitivo indirecto.
Há verbos que se usam, na mesma acepção, com mais de uma preposição; ex.: «meditar num assunto»/«meditar sobre um assunto».
No caso do verbo hesitar, ele pode reger a preposição em ou a preposição entre.
Mas por vezes podemos formular a frase omitindo a preposição; exs.: «O médico hesitou (em) dizer a verdade ao doente» (o médico hesitou entre dizer a verdade e ocultá-la); «hesitei (em) se devia ou não cumprimentá-lo.» (hesitei entre se devia cumprimentá-lo ou não).
Damos agora um exemplo em que, segundo o modo como a frase é formulada, apenas se deve usar entre:
«O cliente hesitava entre os vários pratos à escolha.»
(Quer dizer que o cliente hesitava em escolher um prato ou outro; i. e.: hesitava entre um prato e outro.)
No exemplo dado pelo consulente, podemos subentender a omissão da preposição em [... hesitei (em) se devia abrir...].