1. «Imputar responsabilidades», sem especificador, é uma construção de sentido redundante, de facto. Eis algumas realizações possíveis do complemento directo do verbo imputar1:
«Uma vez mais é aos trabalhadores e aos seus rendimentos que se procura imputar os custos da conjuntura.»
«Haverá ainda que lhe imputar a omissão de certos deveres de fiscalização e orientação inerentes à sua qualidade de responsável pelo serviço.»
«Talvez em diplomacia isso não exista, mas há uma espécie de ajuste de contas, de imputar culpas uns aos outros...»
«Na prática, o sistema em causa permite imputar acções duvidosas, indiciadoras da prática de um crime, a pessoas absolutamente inocentes.»
«A possibilidade de imputar novos gastos ao sistema de seguridade social choca-se com as informações até então divulgadas pelo Executivo.»
2. «Enveredou por um/pelo caminho» não é uma frase correcta, nem atestada. Vejamos os seguintes exemplos2:
«Não caindo na tentação de enveredar pelo caminho da demagogia fácil.»
«Defendendo que há que parar imediatamente e enveredar por outro caminho.»
«Considera que a administração da empresa está a enveredar pelo caminho errado.»
«Até era natural esta melhoria, num país que pretende enveredar pelo caminho da modernidade.»
«Congratulou-se por ver a FAUL enveredar pelo mesmo caminho da distrital do PSD.»
O verbo enveredar contém já o traço sémico "caminho", mas a repetição desse traço pode ocorrer para realizar qualquer tipo de informação específica (expressa por um complemento nominal, determinante ou quantificador).
Retomando o exemplo apresentado em 1, são aceitáveis construções do tipo «imputar responsabilidades acrescidas/gravosas/de fundo».
Outros exemplos:
«Correr com os pés descalços.»
«Chorar lágrimas de crocodilo.»
«Viver uma vida de vagabundo.»
«Morrer de morte macaca.»
3. O complemento directo de impugnar é tipicamente realizado por uma entidade não animada, expressa por um nome abstracto, como lei, ordem, resultado, eleição, decisão, concurso, etc.
Gratos pelas palavras de apreço.
1 Exemplos retirados dos vários corpora do Projecto ACDC – Linguateca.
2 Idem.