O recente Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Porto Editora, 2009 (referente ao português europeu) é o único vocabulário ortográfico que regista três formas para o nome próprio (antropónimo) – Eloísa (com acento agudo), Eloisa e Heloísa –, o que atesta a coexistência de uma nova grafia a par da que já existia.
No entanto, é de se referir que os restantes vocabulários ortográficos da língua portuguesa – Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras; o Vocabulário Ortográfico do Português, da responsabilidade do lLTEC; e o FLIP – Vocabulário da Priberam – não incluem nomes próprios.
Nota: tal como já foi indicado em respostas anteriores, o Vocabulário da Língua Portuguesa (1966), de Rebelo Gonçalves, que respeitava o estipulado pelo Acordo Ortográfico de 1945, registava uma só forma – Heloísa –, resultante da adaptação portuguesa do nome próprio francês Héloïse, de origem germânica e que se vulgarizou no século XVIII com a publicação do romance de Jean-Jacques Rousseau Julie ou La Nouvelle Héloïse (cf. José Pedro Machado, no seu Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa).