Para esta pergunta, não me parece haver uma resposta sem hesitações, porque muito depende da adequação referencial da frase. Se o objetivo é falar de um tipo de diferença — «a diferença de tratamento», em que «de tratamento» tem valor atributivo, como se fosse equivalente à forma não atestada em português "tratamental" —, parece mais adequado dizer/escrever «diferença de tratamento recebida», porque o ato de receber se refere globalmente a uma situação que é referida pela expressão «diferença de tratamento».
Contudo, se o falante pretende realçar o tratamento que foi recebido, recomenda-se o uso do artigo definido a concordar com a palavra tratamento: «é curioso observar a diferença do tratamento (que foi) recebido por...»; também é possível substituir a preposição de, por outra preposição ou locução, de modo a assinalar que a diferença é respeitante a um tratamento sobre o qual se diz ter sido recebido por alguém: «a diferença no tratamento recebido», «a diferença relativa ao tratamento recebido».
Menos aceitável se afigura a sequência «a diferença de tratamento recebido», justamente porque, sabendo que «recebido» é equivalente a uma oração relativa com verbo na forma passiva («que foi recebido»), é estranho que o substantivo que é assim modificado não ocorra com artigo definido:
1 – ?«O João não gostou de tratamento recebido no hotel.»
2 – OK «O João não gostou do tratamento recebido no hotel.»
A frase 2 é melhor que 1, a não ser que esta ocorra em jornais, no estilo elíptico que lhes é característico: «Primeiro-ministro descontente com tratamento recebido.»
Deixo a resposta por aqui, consciente embora de que a omissão do artigo definido e o valor atributivo dos substantivos usados em modificadores preposicionais («ato de maldade» vs. «ato maldoso») são questões mais vastas, com incidências nos estudos da determinação nominal (ver Textos relacionados).