Os porquês dos porquês no Brasil
A brasileira Luciana Coelho, no dia 30 de março de 2000, perguntou sobre o uso dos porquês. Apesar de o assunto já ter sido tratado pelo Ciberdúvidas diversas vezes, acho que seria interessante explicar-lhe algumas coisas, para facilitar, em relação ao uso dos porquês no Brasil:
1 - A pergunta que ela deveria colocar no espaço é "Por quê?" ou "Por que..".?" (sem o acento, se depois vier mais alguma coisa). Esse "quê" com acento é usado quando é tônico – simplificando, no fim da oração, nesse caso.
2 - Quando é substantivo, escrevemos "porquê" (junto e com acento). E ele é um substantivo quando for precedido de um artigo, por exemplo ("Não sei o porquê disso"). Em sua pergunta, Luciana deveria ter escrito, portanto, "tenho uma dúvida quanto ao uso do porquê" (com acento).
3 - Aprendemos na escola que devemos usar "por que" na pergunta e "porque" na resposta.
Isso está correto, mas vale acrescentar que o "por que" (separado) vale também para "perguntas indiretas" (orações subordinadas substantivas), como "Não sei por que ele veio".
Não é só quando há um ponto de interrogação que se deve usar o "por que" (separado)! O truque é tentar substitui-lo por "por que razão/motivo" ("Não sei por que motivo ele veio").
4 - Se ela falar uma língua estrangeira como inglês ou alemão, por exemplo, isso pode facilitar no emprego dos "porquês": quando nessas línguas usamos o "why" ou o "warum", temos "por que"; se utilizarmos o "because" ou o "weil", temos o "porque". Isso vale também (na verdade, principalmente) para as tais perguntas indiretas, que geralmente causam muitas dúvidas ("Não sei por que ele veio" = "I don't know why he came" = "Ich weiss nicht, warum er gekommen ist").
