A grafia do porque em Portugal é diferente da usada no Brasil. Ora vejamos:
- Por que não posso ficar vendo televisão? (Brasil).
- Porque não posso ficar vendo televisão? (Portugal).
Em 1), subentende-se razão, motivo, etc., depois de que: Por que razão…? = por qual razão…? É assim mesmo que se interpreta no Brasil, se é que não estou em erro. Era assim que em Portugal também se interpretava. Mas agora escreve-se como vemos na frase 2), porque a interpretação é diferente: porque é um advérbio interrogativo, visto que se encontra ligado a um verbo: a não posso.
Vejamos agora as duas frases que se seguem: - Porque você tem de dormir.
- Porque está na hora, ora essa!
Nestas duas frases, escreve-se porque, numa só palavra, em virtude de ser uma conjunção causal. Para compreendermos, vejamos a resposta completa à pergunta: Por que não posso ficar vendo televisão?
Você não pode ficar vendo televisão, porque você tem de dormir / porque está na hora, ora essa!
No espaço em branco, temos de considerar princípio da frase, porque se trata de uma resposta. Uma resposta é, normalmente, uma frase – uma ou mais, conforme.