Os naturais de algumas regiões da Roménia - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Os naturais de algumas regiões da Roménia

"Transilvano", "valáquio" ou "moldavo" são palavras que constam no dicionário da língua portuguesa, mas o mesmo já não acontece com outros nomes de habitantes de outras regiões romenas. Assim, como se poderia traduzir correctamente para português nomes como "oltean" (habitante da Olténia), "muntean" (da Munténia), "dobrogean" (da Dobrogea), "basarabean" (da Bassarábia), "bănăţean" (do Banat) ou "bucovinean" (da Bucovina)?

Por outro lado, existe um nome português para o rio (em romeno) Nistru, ou mantém-se a forma romena? É que também já encontrei a palavra "Dniéster"... Como é preferível?

Obrigada.

Carolina Ferreira Jurista Lisboa, Portugal 2K

As formas inglesas oltean e muntean pressupõem radicais diferentes dos que devem ser utilizados em português para a formação dos gentílicos. Assim, sabendo que as regiões se chamam Olté ia e Munténia, constroem-se formas, que não estando consagradas, são aceitáveis: olténio, olteno, oltenianomunténio, munteno, munteniano.

Dobragean é na realidade a forma romena, porque em inglês e português a forma mais frequente tem sido Dobruja. Sendo assim, é possível formar dobrujano.

Sobre Bessarábia, o gentílico respectivo é bessarábio.

Não estando ainda fixado, o gentílico de Bucovina pode assumir as formas bucoviniano ou bucovino. O mesmo se diga acerca do gentílico do Banato (melhor que Banat; ver Tetxos Relacionados), o qual pode ser banatano, banatiano, banatense ou banatês

Finalmente transcrevo a parte final da resposta original, da autoria de Fernando V. Peixoto da Fonseca:1

«Nistru é o rio que entre nós dá pelo nome de Dniestre, forma a que Rebelo Gonçalves prefere Danastro, mais próxima do latim medieval Danaster, «quando não se queira empregar a forma de origem clássica Tiras». 

1 Esta resposta foi reformulada em 17/09/2010.

Carlos Rocha
Áreas Linguísticas: Léxico; Morfologia