Está totalmente correto o uso apresentado na pergunta.
Travar, que significa fundamentalmente «segurar com força», «prender» e «refrear, usa-se também no sentido de «cruzar» ou «entrecruzar» (também «empunhar», segundo o Dicionário Houaiss: «travar do punhal»), no que parece ser uma extensão semântica de «dificultar ou impedir os movimentos a»: «travar espadas», «os floretes travavam-se nervosamente» (idem). Por transferência de sentido, a expressão terá abrangido a própria situação em que se usam armas: «travar uma batalha», «travar luta».
Refira-se que este uso de travar encontra paralelo no verbo espanhol trabar, que tem formação equivalente à de travar, como derivado de traba (em português, trave), do latim trabs, bis, «trave, viga», segundo Joan Coromines e José Antonio Pascual, Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, edição em CD-ROM (ver também Dicionário Houaiss, s. v. trave). De acordo com estes autores catalães, trabar tinha como sentido fundamental o de «atrapalhar, reter ou segurar com trave», e daqui emergiram as aceções de «lançar-se sobre alguém para o repreender», «repreender, criticar», «lutar, pelejar».