Não sei de fontes portuguesas ou brasileiras que fixem as formas dos gentílicos correspondentes aos nomes próprios Sacramento (Uruguai) e Corrientes (Argentina). Sendo assim, sugiro o aportuguesamento das formas espanholas, cuja estrutura morfológica se adapta sem dificuldade: coloniense, para o natural ou habitante de Sacramento, e correntino, para o natural ou habitante da província argentina de Corrientes (ver dicionário da Real Academia Espanhola).
Quanto ao gentílico de Entre Ríos (Argentina), a forma usada em espanhol é entrerriano (idem), que o Dicionário Houaiss também acolhe como termo «relativo a Entre Ríos (Argentina) ou o que é seu natural ou habitante». Entrerriense é o gentílico de Entre-Rios, na Bahia (ver idem e Luiz Autuori e Oswaldo Proença Gomes, Nos Garimpos da Linguagem, Livraria São José, 4.ª edição).
N.E. – O topónimo Uruguai – conforme registo do blogue Só Curiosidades – tem origem no nome do rio Uruguai. «Realmente o nome oficial do país é República Oriental do Uruguai, com “oriental” representando a posição do território em relação ao rio. A palavra uruguai deve derivar da palavra guarani urugua que significa "rio dos caranguejos". Outra possível explicação divide a palavra uruguai em três palavras do guarani: uru, um tipo de pássaro que vive próximo ao rio, gua, "que procede de" e y, "água"».