Trata-se de um caso de empréstimo, e não de um derivado nem um composto. A forma chalé é o aportuguesamento fonético e gráfico do francês chalet, «casa campestre suíça, esp. da região alpina, feita de madeiras, com telhado de pouco caimento e beirais avançados» e «habitação cuja forma lembra ou imita a do chalé suíço» (Dicionário Hoauiss, 1.ª edição brasileira, de 2001).
Sobre a origem deste termo francês, é possível também saber que designava na origem uma «[...] 'habitação do pessoal que tinha direito de levar o rebanho para pastar nos Alpes, (d1723) cabana de pastagem alpina, onde se abrigam os pastores durante o verão e onde eles fazem o queijo', por extensão 'habitação dos Alpes, construída em madeira, freqüentemente avarandada, com telhado em ponta', por extensão (1833) 'habitação campestre', vocábulo do francês dialetal (Suíça), formado sobre uma base pré-indo-européia ou antigo provençal e catalão *cala, no sentido primitivo de 'abrigo de montanha', + sufixo -ïttu (francês -et) [...]» (idem, ibidem).