O aportuguesamento Melilla (enclave espanhol em Marrocos) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
O aportuguesamento Melilla (enclave espanhol em Marrocos)

O melhor aportuguesamento para o nome do enclave espanhol de Melilla é "Melila", ou "Melilha"?

Como se denominam os seus naturais ou habitantes? E os de Ceuta?

Obrigadíssimo.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, MS, Brasil 3K

Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa, regista Melila e, como equivalente moderno, Melilha. Não encontrei em lado algum os gentílicos de Melila e Ceuta, mas julgo podermos dizer Melilenses e Ceutenses.

F. V. Peixoto da Fonseca
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: substantivo