Recomendam-se as formas eudemonia, «sensação de bem-estar ou felicidade»1, e eudemónico, «relativo a eudemonia ou a eudemonismo»2, vocábulos registados quer no Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa, quer no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras3. São palavras que encerram o mesmo radical que dois termos há mais tempo registados em dicionário – eudemonismo, « doutrina filosófica segundo a qual a moralidade consiste na procura da felicidade, tida como o bem supremo» (Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, na Infopédia), e eudemonista, «relativo ao eudemonismo ou seu partidário» (cf. idem).
O radical eudemon- tem a seguinte história, segundo o Dicionário Houaiss (2001):
«antepositivo, do grego eudaimonía,as 'felicidade', derivado de eudaímón 'de destino feliz'; ocorre já em vocábulos originalmente gregos, como eudemonia e eudemonismo (eudaimonismós), já em cultismos cunhados no século XX: eudêmone, eudemônico, eudemonista, eudemonística, eudemonístico, eudemonologia, eudemonológico, eudemonólogo.»
É de realçar que o ditongo grego ai passa a e em português, de acordo com o que constitui prática habitual da adaptação ao português de outras palavras de origem grega ou formadas com elementos gregos. Este preceito encontra-se, por exemplo, explicitado por Maria Helena T. C. Ureña Prieto et al. em Do Grego e do Latim ao Português (Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 1995, pág. 25):
«[...] O ditongo αι [=ai] transcreve-se como ae em latim e como e em português.
Exs.: [...] Αἲγυπτος Aegyptus Egipto [...]
Φαíδρα Phaedra Fedra [....]»
1 Dicionário de Termos Médicos da Porto Editora (disponível na Infopédia).
2 Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora (disponível na Infopédia).
3 No vocabulário ortográfico brasileiro grafa-se eudemônico, com acento circunflexo, conforme é regra no Brasil em relação ao o e e antes de m ou n nas palavras proparoxítonas (cômodo, efêmero) – cf. Base XI, 3, do Acordo Ortográfico de 1990.