Nomes a que se junta o sufixo -fono
Desde já agradeço a atenção do Ciberdúvidas.
Deparei-me com um "exercício" interessante e um pouco difícil de realizar.
Estou a traduzir de francês para português nomes aos quais é junto o sufixo -fono, como em luso + fono, e há alguns em que receio ter as minhas dúvidas. Por exemplo, falante da Indonésia será um "indonesófono", do Líbano será um "libanófono"...?
Consultei a secção do Ciberdúvidas sobre os adjectivos pátrios e tentei ver o radical dos nomes, juntando o respectivo sufixo (-fono). Será que estou no bom caminho? O meu receio é em alguns deles fazer uma má formação.
Muito obrigada.
