O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, regista naperão, mas remete-nos para naperon, oriundo do francês napperon. Trata-se de «pano de renda ou bordado colocado em cima de mesa ou móvel para proteger ou decorar». O plural é, respectivamente, naperãos e naperons.
Não obstante o dicionário manifestar preferência pela forma naperon, parece-me que naperão está mais de acordo com a índole da nossa língua.