Em português europeu, ambas as palavras estão dicionarizadas: no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e no Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora. Jainista marca explicitamente a noção de adepto de uma doutrina (jainismo) mediante o sufixo -ista, enquanto jaina é realmente uma palavra de origem sânscrita, ao que parece recebida por via do inglês (cf. dicionário da Porto Editora). De qualquer modo, a forma jainista pode também ter surgido em português por influência da forma inglesa jainist, que apresenta o sufixo -ist, cognato de -ista. Sobre a etimologia de jainismo, o Dicionário Houaiss diz que:
«segundo Dalg[ado], do sânsc[rito]; o voc[ábulo] penetrou no port[uguês] prov[avelmente] pelo ing[lês] jainism (1858) "id."; c[om]p[arar] sânsc[rito] jaina, "o sectário do jainismo", cuja orig[em] está no sânsc[rito] jina, "santo, vitorioso"»
Por último, mas não menos importante (para traduzir e parafrasear o dito inglês «last but not least»), diga-se que jainismo é «religião indiana criada no séc. VI a. C. em ruptura com a tradição védica e o hinduísmo, fundamentada na ideia do ainsa ("rejeição à violência'")» (ibidem).