A expressão (e não palavra) «intercurso sexual» pode-se usar, dado que intercurso significa, segundo o Dicionário Eletrônico Houaiss, «comunicação, trato; relacionamento». Assim, será o mesmo que «relacionamento sexual».
Parece-me, contudo, que é mais fácil de perceber por todos os falantes esta última expressão, visto que a maioria deve desconhecer o significado de intercurso. Além disso, «intercurso sexual» acaba por ser um decalque dispensável do inglês «sexual intercourse», que o Oxford Portuguese Dictionary traduz pela expressão «relações sexuais», mais corrente em português.