DÚVIDAS

Ecrã, e não "écrã"

Relacionado com a Informática é comum a utilização da palavra «écran» para designar o monitor do computador, ou, por vezes o que nele aparece escrito.

No meu ponto de vista, trata-se de uma palavra francesa. Em revistas de Informática já tenho visto escrito «écrã», mas não me parece correcto.

Os brasileiros dizem tela. E os espanhóis dizem pantalla.

Finalmente, como é?

Resposta

Rodrigo de Sá Nogueira (in Dicionário de Erros e Problemas de Linguagem): «Écran – Ao "quadro branco sobre o qual se faz cair a imagem de um objecto" no cinema, podem chamar com muita expressividade tela. Os Espanhóis dão-lhe o nome "pantalla", palavra que passou há muito para o português, mas grafada pantalha

Napoleão Mendes de Almeida (in Dicionário de Questões Vernáculas): «Écran – Não é palavra nossa. Em português diz-se filtro (para filtrar a cor em fotografia), anteparo, guarda-fogo (tela que resguarda do fogo da lareira), cartaz, tela.»

De qualquer modo, como neologismo perfeitamente integrado no nosso vocabulário comum,  recomenda-se que se escreva à portuguesa: ecrã* – e não "écrã". O acento no e é do francês "écran"; desnecessário por ter entrado entre nós como palavra aguda. Cf. Neologismos + Textos Relacionados

* Plural: ecrãs.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa