O caso de guerrilha é ambíguo, do ponto de vista da análise morfológica. Por um lado, é analisável como uma palavra complexa1, constituída por duas unidades: por guerra e por -ilha, forma feminina do sufixo -ilho (ver Evanildo Bechara, Moderna Gramática do Português, Rio de Janeiro, Editora Lucerna, pág. 363).
Por outro lado, como o Dicionário Houaiss indica, guerrilha é termo importado do espanhol, o que significa que não pode ser analisada morfologicamente em português e, por isso, é palavra simples (é uma unidade só). Note-se que, mesmo em espanhol, o termo guerrilla já não é analisado como diminutivo de guerra; é antes um diminutivo que se lexicalizou, isto é, adquiriu um significado próprio irredutível à soma dos significados dos constituintes do diminutivo.
Cabe a propósito referir que existe um número importante de palavras portuguesas de origem espanhola que permitem deduzir um elemento -ilho/-ilha, a que se acaba por atribuir a noção de «pequenez». O referido Houaiss assim o confirma, quando consigna o sufixo -ilho como importação do espanhol -illo:
«formador de subst[antivos] masculinos do lat[im] -icŭlu- ou -ilĭu-, das orig[ens] da língua, de dim[i nutivos] designativos de referencial diferente do primitivo: achaquilho, afogadilho, arremedilho, asnilho, cangotilho, cursilho, moradilho, pacotilho, rucilho, sapatilho etc. (vocabularizados, há cerca de 200, num universo de 100 mil); a cronologia do voc[abulário] exemplificado, a cada caso, pode presumir que se trata de empr[és]t[imo] esp[anhol].»
Interpreto estas observações do seguinte modo: embora -ilho/-ilha disponibilizem a leitura de «pequenez» associada ao significado global da palavra em que ocorre, não se pode dizer que formem verdadeiros diminutivos das palavras donde historicamente derivam, porque, na a{c|}tualidade, têm «referencial diferente do primitivo». Por exemplo, uma sapatilha não é um «sapato pequeno»; é, sim, um tipo de calçado. Mas, diminutivo ou não, o certo é que a nossa intuição nos leva a analisar palavras como guerrilha e sapatilha como palavras complexas (respectivamente, guerra + -ilha e sapato + -ilha).
Quanto a embarcadoiro, é uma palavra complexa, porque é analisável como uma base constituída pelo tema do infinitivo do verbo embarcar, embarca-, e o sufixo -douro (com a variante -doiro).
1 Uso os termos palavra simples e palavra complexa, de acordo com o Dicionário Terminológico (ex-TLEBS).