Atendi à crítica do consulente, a qual me levou a reformular a resposta inicial, de acordo com os usos mais recentes (não esquecer que a resposta foi escrita em 2006). No entanto, gostaria de observar que o meu intuito foi mais o de definir os significados de duas palavras do que distinguir duas conceptualizações, eventualmente expostas à teorização académica e a extensões de uso nos meios políticos ou administrativos. Por essa razão, não me parece mau serviço comentar agora como surgiu a palavra empreendedorismo, para revelar a sua estreita afinidade semântica com o vocábulo empresário.
Convém, portanto, começar por referir que a palavra empreendedorismo ocorre como tradução do inglês entrepreneurship e entrepreneurialism, termos realmente ligados ao domínio da actividade empresarial. Note-se também que a palavra inglesa entrepreneur que é base de derivação de entrepreneurship e entrepreneurialism , que costuma ser traduzida por empresário (cf. Dicionário Verbo Oxford Inglês-Português), se vê traduzida em português por empreendedor, que é a base de derivação de empreendedorismo — isto, apesar de empreendedor não ser, como substantivo1, exactamente sinónimo de empresário. Verifica-se, portanto, aqui um caso de empréstimo semântico, porque o recurso a empreendedor, feito na tradução portuguesa, acabou por retirar ou atenuar a conotação relativa à esfera dos negócios veiculada por entrepreneur. Refira-se também que a palavra inglesa está profundamente ligada ao domínio da economia e do mundo dos negócios. Se consultarmos o Oxford Advanced Learner´s Dictionary (OALD) ou o Merriam-Webster Dictionary, é notória a relação de entrepeneurship com o mundo capitalista:
«a person who makes money by starting or running businesses, especially when this involves taking financial risks» (tradução livre: «pessoa que ganha dinheiro criando ou dirigindo um negócio, especialmente quando este envolve riscos financeiros») [OALD];
«one who organizes, manages, and assumes the risks of a business or enterprise» (tradução livre: «aquele que organiza, dirige e suporta os riscos de um negócio ou de uma empresa») [OALD].
Que a palavra empreendedorismo se tenha autonomizado do campo semântico ligado aos negócios e agora surja como termo associado a um outro tipo de conceptualização, que define uma qualidade ou ideal humanos, ou norteie uma nova proposta ética, é, portanto, mais um desenvolvimento recente. De qualquer modo, a matriz semântica — e conceptual — da palavra está, como mostrei, ligada à actividade empresarial.
Por último, é de salientar que, embora apresentem radicais ligeiramente diferentes, empresário remonta ao mesmo verbo latino envolvido na base da formação de empreendedor: a diferença reside em este se relacionar com o radical imprehend-, do presente do indicativo e do infinitivo do verbo latino *imprehendo ou impraehendo, is, di, sum, ĕre, «tentar executar uma tarefa», enquanto aquele se relaciona indirectamente com o supino do referido verbo, imprensum. Com efeito, o vocábulo empresário deriva de empresa, adaptação do italiano impresa, na acepção de «organização produtora de bens econômicos» (1644), substantivação de imprenso, particípio passado de imprendere, «empreender», por via do supino do verbo latim imprehendĕre.
1 O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa apresenta as seguintes definições de empreendedor e empresário:
«empreendedor |ô| adj. s. m. Que ou aquele que empreende; que é animoso para empreender; trabalhador; amigo de ganhar a vida (traçando empresas novas).»
«empresário (italiano impresario) s. m. 1. Dirigente de uma empresa. 2. Pessoa que assegura a organização de espetáculos, que gere os interesses de um artista, de um jogador, etc. adj. 3. Relativo a empresa. = EMPRESARIAL»