Não conseguimos encontrar qualquer registo de exibicional em dicionários ou enciclopédias que confirmassem o sentido da palavra, apesar de ser atestada pelo Portal da Língua Portuguesa (mas não pelo Vocabulário Ortográfico do Português da Academia Brasileira de Letras).
A palavra é habitualmente usada na comunicação social portuguesa para referir a «qualidade de desempenho [demonstrada publicamente]», como atestam as seguintes frases retiradas do CETEMPúblico (Corpus de Extratos de Textos Eletrónicos MCT/Público)1:
1) «O jogo de Wembley foi de grande nível competitivo e exibicional.»
2) «Defendemos muito bem, mantivemos o mesmo nível exibicional e, assim, ganhámos o jogo.»
3) «Mas Matsuoka não conseguiu manter o nível exibicional durante muito tempo e acabou por perder.»
Mesmo na língua inglesa, da qual a consulente suspeita provir este termo, não há registo de exhibitional — nem mesmo em instrumentos linguísticos mais permissivos e inclusivos como o Wikdictionary —, e o Corpus of Contemporary American English tem apenas um registo de ocorrência da palavra num número de 1994 da revista Harpers.
4) «This was an early version of his Sonnabend spiel, which, in fact, for a long time existed solely as a lecture, only relatively recently having taken on its exhibitional form.»
Em português, tal como em inglês, já existem adjetivos para referir algo «que ou aquele que exibe alguém ou algo» (exibidor) ou «que pode ou tem condições ou qualidades para ser exibido» (exibível) (Dicionário Houaiss). O termo exibicional não se adequa a estes contextos e parece ser uma criação linguística2 recente para referir uma qualidade compósita de algo ou alguém que apresenta um bom desempenho e que o faz perante um público. O domínio de aplicação parecer ser o desportivo, visto que não aparece nenhum registo deste adjetivo fora daquela área conceptual, nem parece adequado formular frases como «O nível exibicional do ator [ou do pintor] foi recompensado com um prémio».
Portanto, a palavra existe e parece ter sido criada, seguindo as regras morfológicas do português, pela imprensa desportiva portuguesa, cuja criatividade linguística é sobejamente reconhecida pelos neologismos, pelos títulos criativos e pelos vocábulos arcaicos recuperados em frases como «Chove copiosamente no estádio…» [sobre esta matéria, será interessante ler a tese de mestrado Representações metafóricas do futebol nos media portugueses e ingleses: abordagem cognitiva].
1 Não há uma única ocorrência de exibicional no CETENFolha (Corpus de Extratos de Textos Eletrónicos NILC/Folha de S. Paulo).
2 O termo surge em alguns textos jurídicos no lugar de exibicionista, talvez devido ao caráter depreciativo deste último termo (ver, por exemplo, A Retórica e o Supremo Tribunal Federal).