DÚVIDAS

A tradução de "testing"

Embora não apareça no dicionário, será que choca traduzir a palavra inglesa testing por "testagem" ou ensaiamento (que consta do dicionário), em vez de «realização de testes» ou «realização de ensaios»? Pergunto isto, porque tenho sempre receio de utilizar estas palavras tão pouco correntes.

Resposta

Quer testagem quer ensaiamento são palavras consignadas no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Por outro lado, no Dicionário Verbo Oxford Inglês-Português, o termo inglês testing tem como equivalentes em português as palavras ensaio, testes, análise e exame. Dado que testing é um nome que deriva de test através do verbo to test, o seu sentido literal é na realidade «acto de testar, de ensaiar». Deste modo, considero que testagem, na acepção de «acto de testar», e ensaiamento, «acto de ensaiar», são palavras que traduzem testing com adequação.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa