DÚVIDAS

Colocação da vírgula, de novo
Gostaria de pôr as seguintes duas questões relativas ao uso da vírgula: (1) As orações iniciadas por "a fim de", "com o objectivo de" e "porque" devem ser precedidas por uma vírgula? (2) Está correcta a colocação da vírgula nos seguintes três exemplos: a) Ele aprecia quer a cultura francesa, quer a cultura inglesa. b) Os japoneses são muito respeitados, quer na França, quer na Inglaterra. c) Nem na França, nem na Inglaterra, os japoneses são respeitados.
Desionização, outra vez
A propósito da pergunta/resposta "Desionização" gostava de fazer um pequeno reparo. Uma leitura menos atenta da resposta da Doutora Teresa Álvares pode levar algumas pessoas a pensar que a desionização é o processo contrário da ionização, o que, por enquanto, não é verdade. Note-se que a Dra. T.A. respondeu, prudentemente, SE ... De facto, ionizar significa formar iões. Mas desionizar não significa neutralizar iões, significa, apenas, remover iões. Quando compramos "água desionizada" para o ferro de engomar, por exemplo, estamos a comprar água que foi submetida (pelo menos pensamos que sim!) a um processo de remoção de determinados iões (cálcio, magnésio, ferro, sódio, cloreto, carbonato, etc.) que acabariam por danificar o aparelho se não fossem removidos. Note-se que água desionizada não significa "água sem iões"; água 100% pura tem iões! Respondendo directamente à pergunta da vossa consulente Isabel Alexandre: não conheço nenhuma palavra que signifique, especificamente, a "neutralização de cargas iónicas". Conheço, isso sim, tipos de reacções em que esse processo ocorre. As reacções de oxidação-redução são o exemplo mais simples, mas há mais. Isto é um assunto interessante para os químicos discutirem, mas não numa página de dúvidas da língua portuguesa! Cumprimentos.
Sizígia = conjunção ou oposição
Sou português, mas actualmente encontro-me a trabalhar na Dinamarca, na área de "software". Como sou o único português neste instituto, e como cá ainda existe alguma documentação escrita em português, muitas vezes aparece-me alguém a perguntar a tradução para inglês de alguns termos técnicos. Hoje, por exemplo, apareceu-me o seguinte termo: Sizígias (exacto, tem um acento no segundo «i»). E não consegui encontrar esse termo no dicionário. A frase onde estava era a seguinte: "em dias de sizígias." Será que me podem ajudar?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa