Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Nuno Santos Portugal 5K

Lê-se muitas vezes e também se ouve, por exemplo, "no final de Maio" em vez de "no fim de Maio". Ao utilizarmos "no inicial de Maio" em vez de "no início de Maio", logo me surge a dúvida se se estará a empregar bem estas palavras. Não será mais correcto usar-se "a parte final de Maio" e "a parte inicial de Maio"?

Agradecido antecipadamente.

T.Sugnetic Croácia 2K

Sabemos que português europeu e português brasileiro formal conhece três pronomes demonstrativos: este (esta), esse (essa), aquele (aquela). Mas na fala brasileira não se usam as palavras "este" e "esta" e são sempre substituídas por palavras "esse" e "essa". Assim, o português brasileiro falado afasta-se do português europeu (e brasileiro formal) e do espanhol, e aproxima-se ao inglês (this/that). O italiano também conhece isso. Fala (ou melhor: escrita) formal italiana conhece três pronomes demonstativos: questo (este), codesto (esse), quello (aquelo). Mas hoje em dia já não se ouve codesto. Usa-se questo e quello. Como em português brasileiro: esse e aquele. O que acontece com "este" e "esta" acontece também com "isto". Acontece desaparecimento. Isso (isto) não é uma dúvida, mas por favor dêem-me seus comentários.

Agradecido.

Beatriz 4K

Encontrei a seguinte descrição num frasco de um produto cosmético: "Creme de gomagem".

Procurando em vários dicionários, não encontrei esta palavra.

Agradeço se possível um esclarecimento sobre o significado de tal, se de facto existe na Língua Portuguesa.

Muito obrigado.

Márcio J. C. Coimbra funcionário público Rio Grande do Sul, Brasil 5K

Gostaria de que me pudessem informar como se escreve em Latim justamente esta frase do título: "se visam a vida, preparem-se para a morte." E também como ficaria ela, em Latim, com os verbos na segunda pessoa do singular e com o verbos na segunda pessoa do plural.

Desculpem por não ser isso uma dúvida de Português, mas como é a tradução de uma frase bem simples, espero que nesta seção "Correio" possa obter as informações pedidas.

Obrigado pela atenção.

Manuela Gaspar Economista Lisboa, Portugal 8K

Pretendia saber o significado da expressão "contratante adimplente".

Efectuei a pesquisa e apareceu-me a explicação para "inadimplência" o que já me orientou bastante sobre o significado desta palavra, mas como precisava de ter uma ideia mais precisa ainda sobre esta expressão, venho solicitar a vossa ajuda para o efeito.

Será que significa algo do género: a contratante que detém a dívida?...

Fico a aguardar a vossa resposta, agradecendo desde já a atenção dispensada.

Mafalda Magalhães Portugal 92K

Qual é a origem da expressão: «verdade de La Palice»? Será assim que devo escrevê-la?

Teresa Afonso Portugal 4K

Qual das duas questões está correcta?

«Vem, vamos telefonar, vamos falar aos avós», ou «Vem, vamos telefonar, vamos falar com os avós»?

Paulo Almeida Portugal 6K

Gostaria de saber qual a forma mais correcta de expressar a seguinte ideia: o dispositivo que acopla/acopula energia entre dois sistemas é o acoplador/acopulador.

E. Araújo 4K

Qual é o significado da frase 'Na tonga da miranda'? É o título de uma canção. Gravação de Gal Costa ou Betânia.

Obrigada.


Gadenia Brasil 7K

Tenho dificuldades em redigir, isto é, tenho as idéias mas não consigo colocar no papel.