Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Fátima Passos Portugal 21K

Qual o processo de formação da palavra “enlouqueceu”? Se é formação regressiva, em que contexto pode ser considerada como um nome? Ou será derivada por prefixação e sufixação? Neste caso qual é o sufixo? E a palavra primitiva?

Isabel Maria Oliveira França 32K

Qual o diminutivo do nome português Beatriz: “Bia” ou “Bea”?

Carlos Marques Brasil 3K

No texto que o Ciberdúvidas colocou em linha de Manuel António Pina (O "jornalês" que escrevemos, 30/05/06) lia-se:

«Dêem-me um jornal onde se use hoje uma voz perifrástica ou então um tempo composto e onde o mais-que-perfeito não tenha sido soterrado sob pau para toda a obra do perfeito simples.»

Ora, esse «onde», grifado por mim, encontra-se empregado em erro. Pois "onde" não pode ser usado a determinar um sítio. O autor devia de usar "no qual", já que está a referir-se a lugares abstratos.

Estou certo ou não?

Rejane Lemke Brasil 66K

Gostaria de saber o significado da expressão «desta feita». Seria assemelhado a «destarte»?

Miguel Marques Portugal 79K

Gostava de saber qual o termo a aplicar na seguinte situação:
Mudar o pneu suplente; ou o pneu sobressalente, quando nos referimos a um
pneu de reserva?
Já encontrei as duas situações, podem-se usar ambas ou existe algum critério a aplicar?
Obrigado e continuação do excelente serviço.

António J. M. Valente Portugal 6K

«E os cães sempre soltos para ti (...) deixa-os sossegarem nos seus covis...» ou «E os cães sempre soltos para ti (...) deixa-os sossegar nosseus covis...»?

António J. M. Valente Portugal 14K

Agradecia que me esclarecessem a seguinte questão: «... pudesse eu ser outro antes que me fosses próxima» ou «...pudesse eu ser outro antes de que me fosses próxima»?

Sónia Campos Portugal 5K

Venho pedir a vossa ajuda porque gostaria de saber se é "crianças indigo" ou “índigo” com acento no primeiro i. Muito obrigada.

José Azevedo e Menezes Portugal 48K

No dicionário Houaiss, lê-se, na entrada Contracapa: «Cada uma das faces internas da capa.»
Consultei outros dicionários, mas não têm este registo.
Contudo, tendo falado com algumas pessoas ligadas às artes gráficas, constato que este termo tem para elas o significado da parte de trás da capa, que é também a ideia que da palavra tem o homem comum.
Qual a atitude a tomar num caso destes?
Corrigir a quase totalidade das pessoas ou rejeitar a noção do dicionário?
Ou ainda, aceitar os dois significados?
Com os meus cumprimentos

Telma Oliveira Técnica superior de serviço social Portimão, Portugal 3K

Desejava que me informassem qual o significado da palavra "bucelários". Desde já, muito obrigada.