DÚVIDAS

Análise sintáctica de «A roupa que o João está a experimentar não lhe fica bem»
Penso que a frase «A roupa que o João está a experimentar não lhe fica bem» pode ser dividida em duas orações: «A roupa não lhe fica bem» (oração subordinante) e «que o João está a experimentar» (oração subordinada adjectiva explicativa). Podiam dizer-me, por favor, qual a análise sintáctica de cada uma das orações? Muito obrigada.
A origem da palavra chucrute
A resposta de A. Tavares Louro (28/02/2007) relativamente à pergunta colocada pela consulente Joana Mendes Tavares deixou-me com uma dúvida. A palavra chucrute em português não será antes um aportuguesamento do francês choucroute? Esta palavra francesa tem realmente a sua origem no alemão Sauerkraut, mais especificamente na palavra Sürkrüt do dialecto alsaciano (com o mesmo significado de «couve azeda», em português também couve fermentada). Dada a clara semelhança entre as palavras, parece-me que o chucrute nos chegou mais por influência francesa que por aportuguesamento directo de Sauerkraut. Ou existem fontes que garantam com certeza que a palavra entrou por via germânica no nosso vocabulário? Gostaria ainda de corrigir uma pequena gralha: a palavra alemã que deu origem a horneblenda é Hornblende. Deixo aqui os meus parabéns a toda a equipa pelo empenho que tem dedicado a este magnífico projecto! Continuem!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa