DÚVIDAS

A origem da palavra chucrute

A resposta de A. Tavares Louro (28/02/2007) relativamente à pergunta colocada pela consulente Joana Mendes Tavares deixou-me com uma dúvida.

A palavra chucrute em português não será antes um aportuguesamento do francês choucroute? Esta palavra francesa tem realmente a sua origem no alemão Sauerkraut, mais especificamente na palavra Sürkrüt do dialecto alsaciano (com o mesmo significado de «couve azeda», em português também couve fermentada). Dada a clara semelhança entre as palavras, parece-me que o chucrute nos chegou mais por influência francesa que por aportuguesamento directo de Sauerkraut. Ou existem fontes que garantam com certeza que a palavra entrou por via germânica no nosso vocabulário?

Gostaria ainda de corrigir uma pequena gralha: a palavra alemã que deu origem a horneblenda é Hornblende.

Deixo aqui os meus parabéns a toda a equipa pelo empenho que tem dedicado a este magnífico projecto! Continuem!

Resposta

Agradecemos as palavras amáveis que nos foram dirigidas.

Concordamos com todos comentários que foram feitos à resposta que apresentámos.

É muito natural que a palavra chucrute tenha chegado a Portugal por intermédio dos turistas portugueses ou dos cozinheiros franceses, dado que era moda no século XIX contratar mestres de cozinha franceses para a casa real ou para os palácios da nobreza ou da alta burguesia.

Como a resposta foi dada a uma consulente brasileira, pareceu-nos que a palavra chucrute terá chegado ao Brasil por intermédio dos imigrantes alemães que vivem em grande número na região meridional, nomeadamente no Rio Grande do Sul.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa