DÚVIDAS

A propósito do palavrão, no Porto (Portugal)
A propósito do texto Semiótica do palavrão, de Paulo Moura, inserido no tema Lusofonias do vosso site e que tão bem retrata a realidade portista, onde ele sugere a dado passo: «No Porto, os palavrões não são obscenos: são uma arte e uma filosofia. Não sei se algum linguista analisou alguma vez este fenómeno. Mas valia a pena. Primeiro porque, no Porto, os palavrões são fiéis à sua natureza — são vulgares e ordinários. Não são, como noutras regiões, raros e extraordinários. São de todos, e não de uma elite indecente. Depois, porque servem para exprimir uma sabedoria.» Também eu gostaria de saber se existem estudos sobre a matéria e muito grato ficaria se mo comunicassem. Tenho aproveitado a situação de reforma para me dedicar ao estudo da língua portuguesa e este tema é deveras interessante. Os meus agradecimentos antecipados.
Onomatopeias (burro, gato) e interjeições (choro humano)
Existem em português interjeições correspondentes às inglesas [que se seguem]: — WoohoohoohooHOO!, burro a berrar por estar assustado; — WAAAAAH!, gato a fazer um barulho semelhante ao choro; — Mrrrrow!--- meeaOOOW… RaaaAAAAH!, sons dos gatos [a parte do meio não será tão complicada, porque temos o nosso miau, e talvez no início se possa fazer algum com "ronron"). E a interjeição de choro (humano), qual é? Muito obrigada pela atenção e parabéns pelo vosso trabalho.
«Instale-a» + desconectado
Gostaria de saber se a palavra instale-a é ou não acentuada no seguinte contexto: «Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento.» Gostaria também de saber se é correcto dizermos: «Se o cabo de alimentação for desconectado...» Tenho dúvidas quanto à utilização das palavras conectar e desconectar neste contexto de manual de instruções. Obrigada pela vossa atenção.
A etimologia da palavra sénior
Qual a origem etimológica da palavra sénior? É estrangeirismo, ou advém de senhor? A letra b, por exemplo, no caso de se escrever de forma manuscrita, deve escrever-se de forma caligráfica, ou pode escrever-se como se apresenta neste monitor de computador? Os recentes estrangeirismos utilizados na linguagem comum serão recomendados? Exemplo de email, internet, blog, etc. etc., não se deveria utilizar a expressão correspondente ao significado traduzido em português, ou não terão tradução? Obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa