Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: nome próprio
Alda Rocha Jornalista Carcavelos, Portugal 9K

«S. Petersburgo»: defendem esta grafia do nome da cidade?

Alda Rocha Jornalista Carcavelos, Portugal 4K

Como se deve escrever em português o topónimo russo que dá nome ao Observatório Astronómico de Pulkova [se esta forma for, de facto, a correcta], de S. Petersburgo [defendem esta grafia da cidade]?

Muito obrigada.

Renato Aquino Arquiteto Campos dos Goitacazes, Brasil 6K

Gostaria de esclarecer a verdadeira origem da palavra Alhambra, sobre a qual encontrei informações não muito coincidentes (ex.: Alhambra = «a cor das rosas», o que me parece muito poético mas pouco provável).

Antecipadamente muito grato.

Renato de Carvalho Ferreira Estudante de História São Paulo, Brasil 3K

Em leitura de informações sobre a Dalmácia romana me deparei com cinco topônimos (Senia, Vegium, Aenona, Aequum, Oneum) que não estou encontrando uma forma aportuguesada. Como o latim tem regras relativamente bem fixas para transliteração, pensei que, na ordem, estes topônimos poderiam ser grafados como Sênia, Végio, Enona, Équo (à semelhança de os équos) e Oneu/Oneia (à semelhança de Dorileu/Dorileia e Lilibeu/Lilibeia). Estas formas seriam possíveis nestes casos, ou será que alguma fonte sugere outra forma?

India Eduardo Assistente administrativo Porto Alegre, Brasil 8K

Gostaria de saber, se der o nome de Newton para um filho aqui no Brasil, como será a pronúncia neste caso? Acredito que o correto seria sempre pronunciar como "Nilton", ou seja, o w com som de u ou l, mas não tenho certeza, porque vários nomes com w são pronunciados como a letra v, em Wagner, Wilson, Walter, etc.

Nuno Oliveira Funcionário público Guimarães, Portugal 9K

Conhecendo a palavra jeira escrita com a letra j, solicito informação sobre a palavra geira, neste caso escrita com a letra g. Conheço a expressão «geira romana», que é uma estrada romana.

Muito obrigado.

Renato de Carvalho Ferreira Estudante de História São Paulo, Brasil 7K

Gostaria de saber o que as fontes dizem sobre o aportuguesamento Ardaã da cidade turca de Ardahan. Em pesquisa no Google achei duas fontes que citam a forma em português, ambas brasileiras, e uma delas sendo de 2012.

Bárbara Morais Professora Lisboa, Portugal 3K

Depois de ler os esclarecimentos prestados pela equipa do Ciberdúvidas em respostas anteriores acerca do plural de apelidos (nacionais ou estrangeiros), continuo com uma dúvida: se optar por fazer o plural de um apelido estrangeiro, devo seguir as regras da língua de origem para realizar esse plural?

Por exemplo, para Lynch, «os Lynches», ou «os Lynchs»? E para Flaherty, «os Flaherties», ou «os Flahertys»?

Muito obrigada pela vossa constante disponibilidade.

Zuleide Freitas Professora universitária Teresina, Brasil 9K

Não consigo encontrar nenhuma fonte bibliográfica que contenha o significado do nome Noronha (apelido/sobrenome).

Solicito ajuda e antecipo agradecimentos.

José Manuel Souto Gonçalves Jornalista Horta, Portugal 6K

Já li as vossas respostas sobre as questões relacionadas com o "género" de clubes desportivos (masculinos e femininos). Subsiste-me uma dúvida: o plural. Ou seja: devo dizer "o" Flamengos, ou "os" Flamengos? Trata-se do Futebol Clube dos Flamengos.