Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Gustavo Simas Professor Lisboa, Portugal 23K

Porque é que em relação a alguns animais não se marca o género?

Maria Ferreira Estudante Maia, Portugal 2K

Numa fábula que li aparece a seguinte frase: «A hiena é meu empregado e faz o que lhe mando.»

A minha dúvida prende-se com o género do adjectivo relativamente ao nome que é epiceno.

Luís Amorim Gomes Estudante Funchal, Portugal 7K

Qual a palavra portuguesa para designar o jogo de bilhar pool (jogado com uma bola branca e quinze numeradas)? É comum chamar, em Portugal continental, snooker a este jogo — mas este nome parece-me incorrecto, visto que o snooker é aquele que é praticado com quinze bolas vermelhas e seis coloridas.

Grato pela atenção.

Rogério Silva Estudante Macau, China 3K

Consultei muitas das respostas do Ciberdúvidas quanto à questão das siglas, mas nelas não encontro resposta à minha dúvida.

Vejo com alguma frequência em textos portugueses frases como, por exemplo, «O programa Inglês para Fins Académicos (EAP) visa...» ou «... tendo trabalhado largos anos no Centro Científico de Investigação (SCI)...». Obviamente que as siglas utilizadas são as dos nomes em inglês (English for Academic Purposes) e (Scientific Center of Investigation), e a minha pergunta é: é correcto traduzirmos o nome da instituição para português e mantermos as siglas na língua de origem? Não se deveria alertar, de alguma forma, o leitor de que a sigla provém do nome em inglês?

Rita Mendes Trabalhadora-estudante Lisboa, Portugal 7K

Se se é um criador no domínio das artes visuais, é-se um «artista visual»?

Obrigada.

António Silva Professor Porto, Portugal 8K

A disciplina de Ciências Físico-Químicas aparece designada por Físico-Química no Decreto-Lei n.º 6/2002, que estabeleceu as matrizes curriculares para o ensino básico. Julgo haver aqui um erro linguístico, em cujas causas não vou agora deter-me, pois dever-se-á chamar «Ciências Físico-Químicas» ou «Física e Química». Não terei razão? Aguardo esclarecimentos.

Obrigado!

Elsa Venturini Professora de línguas Lisboa, Portugal 17K

As palavras terminadas em -agem são femininas em português. As palavras correspondentes são masculinas em francês, espanhol e italiano. Gostava de saber se existe alguma explicação a esta particularidade linguística e se houve mudança de género numa certa altura.

Renato Ribeiro Militar Parnamirim, Brasil 7K

Gostaria de saber a origem da palavra emprego.

Ivone Martinho Professora Guarda, Portugal 2K

Gostaria de saber se existe o advérbio "desbarramento" para dizer que se quer tirar a barra a um cartão que está barrado.

Obrigada pela resposta!

Ângela Neves Médica Coimbra, Portugal 6K

As palavras "gemelaridade" e "intercorrência" existem?