«Estar à/na conversa com...»
É correcto dizer-se: «estar à conversa com...»?
O significado e a origem do galicismo buvete
Gostaria de saber qual o significado e a origem da palavra buvete.
O natural de Ranholas (Sintra, Portugal)
Gostaria de saber, por razões profissionais, como se chama uma pessoa que nasceu em Ranholas. Tentei descobrir através de uma pesquisa na Internet, mas não consegui. Será que me podiam ajudar? Não é uma brincadeira, é mesmo a sério.
Muito obrigado.
«Meter férias»
Diz-se «meter férias», ou «pôr férias»? Qual das opções é a mais correcta?
Obrigado!
«Estar à mercê» vs. «estar à disposição»
Gostaria de saber se é correcto dizer-se «os objectos A e B estão à sua mercê», e se tem o mesmo significado de «os objectos A e B estão à sua disposição», no sentido de se poder dispor deles como e quando se quiser.
Obrigado.
Testável
«Testável» é ou não uma palavra aceite? Não a consigo encontrar num dicionário, mas é uma palavra usada frequentemente na gíria científica.
A linguagem dos jovens
Eu sou uma leitora assídua do vosso site e antes de mais queria-vos dizer que já me ajudaram muito nestes tempos de vida académica sempre que preciso de uma ajuda no domínio da nossa língua. Neste momento queria-vos pedir ajuda para uma questão: eu gostava de saber que informações têm acerca da linguagem jovem, a linguagem que hoje em dia os jovens adoptam, não contando no entanto com a linguagem de Internet e SMS; eu falo de linguagem na oralidade. Ficava bastante agradecida se me ajudassem nesse assunto.
Desde já um muito obrigado!
Visionário e vanguardista
Visionário é muitas vezes utilizado como sinónimo de vanguardista ou para qualificar alguém que tinha razão antes do tempo. Penso que esta acepção não se encontra nos dicionários. É correcto utilizar a palavra com este sentido?
Obrigado.
A diferença entre mundial e internacional
Qual a diferença entre mundial e internacional?
A tradução do termo forfait
Eu observei ultimamente com um certo espanto a utilização do termo forfait na única estância de esqui portuguesa. Acho que deve ser traduzido por assinatura; ou existe um outro termo com o mesmo significado?
