Sobre o verbo vivenciar
Existe no português europeu o verbo vivenciar?
O aumentativo e o diminutivo do vocábulo mar
Gostaria de saber o aumentativo do vocábulo mar e o seu diminutivo.
O significado de realocar
Tenho a percepção de que há quem use o termo realocar com o sentido de «recolocar». Estará correcto? Qual o verdadeiro significado de realocar?
Agradeço o vosso esclarecimento.
Ainda o adjectivo relativo ao xadrez
Quanto à consulta do dia 5/12/2007, que tal o termo enxadrista?
Sobre o termo ramalhete
O substantivo coletivo ramalhete se refere a flores e ramos também?
«Fazer-se pagar» e «fazer-se cobrar»
Tenho encontrado o verbo pagar associado a fazer-se com um sintagma nominal introduzido directamente (i. e. sem preposição):
1. «Dessa vaga de anulações têm estado a beneficiar os artistas da "segunda divisão" mais temerários, que têm vindo a substituí-los no circuito maior, fazendo-se pagar, em média, o dobro dos seus honorários normais.»
2. «E aqueles deputados que foram apanhados a roubar (fazendo-se pagar viagens que não fizeram)(...)»
Não deveríamos usar aqui a preposição por («fazer-se pagar por viagens…/pelo dobro…»)?
Julgo que deveríamos usar por em vez de de nas frases que se seguem (não?):
3. «Seis das oficinas, além de substituírem peças a mais, fizeram-se pagar de componentes não substituídos.»
4. «(…) a autarquia pretendia fazer-se pagar de um serviço anterior à privatização da recolha de lixos.»
E tenho deparado com o uso de «fazer-se cobrar» no sentido de «fazer-se pagar»:
5. «Há lojas que o fazem gratuitamente, enquanto outras se fazem cobrar pela prestação destes serviços suplementares.»
Creio que «fazer-se cobrar» é inaceitável, mas queria confirmar.
Grato pela atenção.
Historicamente
Na frase «Historicamente, todas as famílias das zonas rurais subsistiram sempre fora da economia monetária», a palavra historicamente é um advérbio de tempo?
Emprego do verbo buscar
Qual a forma correcta de utilizar o verbo buscar: «Eu vou buscar o livro», ou «Eu busco o livro»; «Deixa estar, que eu vou buscar», ou «Deixa estar, que eu busco»?
Obrigada.
«Descontos (de) até 70%»
Por gentileza, gostaria de confirmar se há necessidade da preposição de no exemplo a seguir: «Descontos de até 70%.»
Não encontro comentários de nenhum autor a respeito do assunto. Seria correto dizer, simplesmente, «descontos até 70%»?
Obrigado pela atenção.
O significado e a origem da expressão «pelo nome não perca»
Para desfazer uma dúvida, agradeceria o favor de me informarem do significado correcto e da origem da expressão «pelo nome não perca».
Obrigado.
