Teresa Álvares - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Teresa Álvares
Teresa Álvares
32K

Teresa Álvares (1946-2009), era licenciada em Filologia Românica pela Faculdade de Letras de Lisboa, antiga professora de Língua Portuguesa e Francês.

 
Textos publicados pela autora
Evacuar indivíduos?

É raro um jornalista empregar bem esta palavra, que já em latim significava «esvaziar». Quando se diz: «Foram evacuados mil portugueses da Guiné-Bissau», o que se afirma, na nossa língua, é que mil portugueses foram esvaziados. Ou seja: cada um desses portugueses foi esvaziado. Ou seja: cada um desses portugueses ficou sem entranhas.

Quando falamos português, só é aceitável o emprego de palavras estrangeiras se a necessidade de clareza o exigir. Compreende-se, por isso, que em certos casos se diga "design", embora desenho e estilo possam servir, e noutros se prefira "marketing", apesar de existir mercadologia.
   Esta regra obriga todos os cidadãos e, em especial, os membros do Governo. Mormente o ministro que fiscaliza se as empresas apresentam em português as instruções dos produtos....

Publicou o «Expresso» na secção Actual do caderno Cartaz, em 4 de Abril, o artigo «A incerteza em linha», de Fernando Venâncio, em que o vosso colaborador, ao criticar o sítio da Internet «Ciberdúvidas da Língua Portuguesa», teve a amabilidade de me fazer uma referência. Referência muito simpática. Mas feita no âmbito de um conjunto de opiniões que me parecem contraditórias e me levam a pedir a publicação do seguinte:

Pergunta:

Sou professora de Português do ensino secundário. Começo hoje a colocar-vos as minhas dúvidas, que são muitas e me aparecem frequentemente.
Hoje, vai só esta: as diferentes gramáticas que estão publicadas não são unânimes na definição e explicação de campo semântico e campo lexical.
Gostaria de saber a vossa opinião. Obrigada!

Resposta:

De forma simples, podemos dizer que a semântica é a parte da Linguística que se ocupa dos significados, da significação das palavras e da evolução do seu sentido. Quando se fala de «campo semântico», será do campo das significações que se fala.

Léxico, por outro lado, é o acervo, o conjunto de vocábulos de uma língua.

Um dicionário, um vocabulário, um glossário, situa-se no «campo lexical».

Digamos que aquele tem mais que ver com os significados e este com os significantes.

Sexta-feira, 9 de Janeiro, 10 horas da noite. Zarpo dos canais televisivos portugueses de maior audiência, que davam ... programas para grandes audiências. Pensava eu estar a fugir de indigências (rima mas não é verdade, já vão ver porquê). Encalho na TVI, no último episódio de uma série americana chamada "The Pretender", e fico por ali a ver no que dão as desventuras de Jarod.
   As cenas vão correndo, com o "genérico" justaposto, e ainda este não está completo quando surge ...