Textos publicados pela autora
Os termos japonólogo e nipólogo
Pergunta: Gostaria de saber se há, para o caso específico da língua e cultura japonesas, termo análogo a "sinólogo", "egiptólogo" ou "indólogo".
Cheguei a consultar três dicionários, mas nenhum deles me apresentou solução à altura. Pergunto-me, ainda, se a forma "nipólogo" poderia ser utilizada, na falta de outra melhor.
Grata.Resposta: Existe atestado, efetivamente, um termo que se refere ao «especialista em japonologia; autor de tratado a respeito do Japão e dos japoneses» (dicionário Houaiss):...
A expressão «único e singular»
Pergunta: A expressão «único e singular» caracteriza redundância?Resposta: Para se perceber se a expressão «único e singular» caracteriza redundância, é preciso analisar o significado de cada umas das palavras individualmente.
Assim, o adjetivo único está atestado como: «1. de que só existe um no seu gênero ou espécie; que não tem outro igual; 1.1. que não tem precedente ou sucessor; do qual só ocorreu um; 2. que é um só; desacompanhado de outro; 3. que é incomum, raro; excepcional,...
O verbo fraudar
Pergunta: Acabo de ler um texto escrito por um excelente escritor. Nesse texto, podemos ler que «As eleições foram fraudadas».
Uma vez que o referido autor usa várias expressões na variante brasileira do português, pergunto-me se o termo fraudado é próprio do Brasil ou se, por outro lado, pode/deve ser usado na frase em questão.
Intuitivamente, diria que se deve escrever fraudulentas, mas não poderei propor uma «adaptação» com base na intuição.
Muito obrigado.Resposta: O...
O verbo esperar seguido de oração completiva
Pergunta: No Brasil são comuns frases como «Espera ele vir» ou «Estamos esperando ele chegar».
Em português correto dir-se-á «Espera-o vir», «Estamos esperando-o chegar» ou «Estamos a esperá-lo chegar», não é assim?
Nessas frases, qual é o sujeito de vir e chegar?
Excelente trabalho o vosso! Muito obrigado!Resposta: Do ponto de vista da norma-padrão, as orações «"espera-o" vir», «estamos "esperando-o" chegar» e «estamos a "esperá-lo" chegar» são agramaticais. As formas...
O aportuguesamento brusqueta
Pergunta: Gostaria de saber qual é a tradução da palavra italiana bruschetta. Todos os dicionários em que procuro põem a mesma palavra como tradução.
Muito obrigado.Resposta: Bruschetta, palavra italiana que designa um «antepasto, de origem italiana, feito com pão, que é tostado em grelha com azeite e depois esfregado com alho, a que geralmente se juntam fatias ou pedaços de tomate fresco e folhas de manjericão», tem aportuguesamento registado no Dicionário Priberam e no Dicionário Infopédia:...
