Pergunta:
Desejava saber a tradução do termo francês "réchampir" no sentido de «pôr em relevo as partes mais profundas de um móvel ou quadro ao pintar os contornos» e «trabalhar sobre uma oposição de cores».
Com os meus antecipados agradecimentos.
Resposta:
Réchampir usa-se em pintura, nas artes decorativas e também na construção civil, para referir a pintura de contornos, de pormenores, de detalhes, de elementos decorativos, em cor contrastante com o fundo em que se integram. Não existe – que conheçamos – uma tradução que exprima com precisão o conceito de réchampir. A que mais se pode aproximar será talvez «realçar». Teríamos assim de cunhar uma expressão composta – por exemplo: «pintura de realce», ou similar – que, porém, não parece ter uso em português. O que é de uso para exprimir a ação de réchampir é fazer menção do elemento que se quer destacar e eventualmente de um verbo como pintar, decorar ou outro, por exemplo: «com filetes pintados a branco», «com frisos pintados a branco», «com bordadura pintada a branco», «com elementos decorativos pintados a branco», «com barras pintadas a branco», «com cimalha pintada a branco».