Pergunta:
Quando se faz a paginação dum livro, há palavras que nunca se separam no fim duma linha: as que têm menos do que cinco letras, os nomes próprios, etc.
O que é que se faz com o nome dum jornal? Por exemplo: Journal de Genève.
Tem de ficar tudo na mesma linha? The Guardian também?
Vi separado The Guard-ian e achei pouco estético.
Muito obrigado.
Resposta:
A translineação em «obra de livro» é geralmente evitada, sendo utilizada apenas como último recurso. Daí que, quanto maior for a mancha de texto, menor seja o número de palavras partidas.
Os modernos programas de paginação possuem algoritmos de distribuição do texto, que reduzem ao máximo a translineação. Quando, porém, é estritamente necessário fazê-lo, a translineação segue as regras gerais da divisão silábica estabelecidas na Base XX do Acordo Ortográfico de 1990. São, porém, seguidas em tipografia algumas regras específicas, tendo sobretudo em vista o critério estético a que o consulente alude. Assim:
1. Nas palavras mais simples, a partição é estritamente silábica (li/vro), já nas palavras mais complexas, a divisão deve ser maximamente etimológica, procurando separar os elementos de composição, ainda que de forma conjugada com o corte silábico, e o mais possível pelo meio da palavra (biblio/teca);
2. Não se devem dividir duas sílabas em que a primeira termine em vogal e a segunda comece também vogal ("ca/ótico"), exceto quando sejam elementos de composição (radio/elétrico);
3. Não se separam os ditongos ai, au, ei, eu, oi, ou e ui;
4. Não se separam palavras com x quando este seja seguido de vogal ("exe/quível");
5. Evitam-se as partições em que uma sílaba de uma ou de duas letras fique no final ou no início de linha;
6. Evitam-se as partições em palavras de...