Marco Neves - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Textos publicados pelo autor
História das línguas de Lisboa
Do Terramoto ao século XXI

 «A cidade [de Lisboa] tem camadas – vestígios fenícios reutilizados em ruínas romanas, um castelo medieval reinventado no século XX, avenidas traduzidas do francês, a Baixa de ideias iluministas – como as tem a língua: também o português se ensopou das várias línguas com que foi contactando.»

Artigo do professor universitário e tradutor Marco Neves publicado no blogue Certas Palavras em 15 de maio de 2022, a respeito da história linguística da cidade de Lisboa, do Terramoto de 1755 até à atualidade.

 

Dez palavras portuguesas de origem persa
Empréstimos por via árabe

Um olhar para a língua persa e alguns dos «presentes» que deu à nossa língua – é o que se prpôs o professor universitário e tradutor Marco Neves, elabrando  uma lista de dez palavras portuguesas de origem persa em artigo publicado a 6 de janeiro de 2022 no blogue Certas Palavras, a propósito da celebração do Dia de Reis. Mantém-se a ortografia de 1945, seguida pelo autor. Junta-se também a versão em vídeo que o autor lançou em 11 de maio de 2022.

 

A aventura das línguas na Eurovisão
Línguas e identidade em contexto internacional

«[...] [A] ligação entre língua e identidade leva-nos a querer que os outros nos reconheçam. É também por isso que sabe bem a um português ver gente de tantos países a dizer: "Ora bem, ouvi esta música em português — levem lá doze pontinhos que a coisa soou-me bem."» Reflexões do professor universitário e tradutor Marco Neves, num artigo publicado em 2017 no blogue Certas Palavras, na sequência da vitória da canção portuguesa no Festival Eurovisão da Canção desse mesmo ano. O texto voltou a ser promovido em 8 de maio de 2022 a propósito da realização da edição deste ano do Festival Eurovisão da Canção, a ter lugar em Turim (Itália). Mantém-se a ortografia de 1945, seguida pelo autor.

A origem portuguesa de <i>fetiche</i>
A relação com feitiço

«Tudo começou — ou pelo menos escolho começar por aqui — na palavra «feitiço», um velho vocábulo português que já tinha vindo do latim com o sentido de qualquer coisa artificial. Uma coisa postiça, ou seja, feitiça

Um apontamento do professor universitário, tradutor e divulgador de temas linguísticos Marco Neves publicado no blogue Certas Palavras, em 24 de abril de 2022, à volta das origens portuguesas do galicismo fetiche e do seu contexto histórico. Transcreve-se comm a devida vénia o texto original, mantendo aornorma otográfica f de 1945 do original

Breve viagem pelas línguas dos Pirenéus
Diversidade, variação e padronização linguísticas

«O romantismo deu força às ideias nacionais, com base numa interpretação particular da História, reimaginando a História das nações à medida dos Estados — ou tentando redesenhar os Estados à medida de cada nação desejada. Este alinhamento entre Estado e Nação foi um ideal raramente cumprido na perfeição, mas estabeleceu-se como padrão político

Artigo do professor universitário, tradutor e divulgador de temas linguísticos Marco Neves, no blogue Certas Palavras em 22 de abril de 2022, à volta do registo de uma viagem em família até aos Pirenéus e da história linguística desta região, pretextos para uma reflexão sobre a dversidade, a variação e a padronização linguísticas. Texto transcrito com a devida vénia, mantendo a ortografia de 1945, que é a seguida por este autor.