Textos publicados pelo autor
"Expósição", pois então!
Se cumprisse minimamente as atribuições custeadas pelos 10 milhões de contos que recebe do bolso dos contribuintes, a rádio portuguesa dita de serviço público RDP começaria por ser um modelo do português aí falado. Nas vozes como na pronúncia (não passa por ai o crivo do acesso a um microfone?), mas também na propriedade vocabular e na correcção sintáctica. Era o mínimo, porque, noutras sintonias (como a BBC de Londres, em relação ao inglês, por exemplo), a perfeição é a meta e a elegância o req......
Houveram
Pergunta: "Houveram" é passível de utilização na língua portuguesa?Resposta: Só quando no sentido de ter: «Houveram de esperar largo tempo.» A conjugação normal também se utiliza quando o verbo haver se encontra ligado a um qualquer infinito: «Eles hão-de ir à rua». Estas são excepções raras à significação comum de haver = existir, como está referido em diversas respostas anteriores e, até, no Pelourinho, tantos os tropeções de palmatória neste b-a-bá de qualquer...
Desconversa (im)perfeita
Uma nutrida comitiva governamental portuguesa anda pelo Brasil e, agora, pela Argentina, numa daquelas maratonas oficiais de muita conversa, montanhas de promessas e de nulidades práticas, quase sempre. E como coincidiu com o tricentenário da morte do padre António Vieira, a língua portuguesa foi a sobremesa obrigatória, servida na hora dos discursos. E entre hossanas, compromissos regados a champanhe e incentivos de conveniência, só faltou o primeiro-ministro António......
... à "rúbrica"
Outro caso de tantas vezes mal dito, e repetido, ainda por cima na televisão, é o substantivo rubrica. /Ru-brí-ca/, pronunciado assim mesmo, como palavra grave. Mas, na RTP, por causa da Assembleia-Geral do Benfica de sábado passado, lá voltou a ouvir-se "rúbrica", como se fosse uma palavra esdrúxula. É verdade que as contas do Benfica, como voltou a ver-se na final perdida da Taça de Portugal, na terça-feira, andam mais que gatadas. Mas para quê ar......
Do idem, ibidem...
Idem (o mesmo, também) e ibidem (no mesmo lugar, na mesma passagem) são expressões latinas, adjectivo a primeira e advérbio a segunda, muito utilizadas nas citações bibliográficas para se evitar a repetição do que acaba de se escrever. Nas citações bibliográficas e, por analogia, naquelas secções de jornais, por sinal muito lidas, tipo "Diz-se". Só que, nalguns jornais, quem o faz não sabe o elementar. E um erro várias vezes repetido, já se sa......
