Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
José Mário Costa
José Mário Costa
8K

Jornalista português, cofundador (com João Carreira Bom) e responsável editorial do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Autor do programa televisivo Cuidado com a Língua!, cuja primeira série se encontra recolhida em livro, em colaboração com a professora Maria Regina Rocha. Ver mais aqui.

 
Textos publicados pelo autor
Imagem de destaque do artigo

Loja Verde Official Store, na baixa lisboeta... só falta mesmo mudarem o nome do clube, português, para inglês...

Como já se esclareceu em anteriores respostas – por exemplo, nesta, e nas que se assinalam nos Textos Relacionados, ao lado –, o tipo de aspas que se usam é uma questão opcional e meramente de estilo. 

Na imprensa, antes da generalização da informatização, ainda no tempo composição de chumbo, as citações eram com as chamadas aspas caídas [«»]1 – como se emprega de resto, ainda, na edição dos livros. Mas já não nos jornais ou nas legendas televisivas e do cinema em que  o uso corrente são as chamadas aspas levantadas [" "]2

A opção pelo tipo específico de aspas estende-se obviamente para as demais situações de escrita  – as transcrições intercalares, as frases ou expressões que se  pretendem realçar,  os neologismos, os arcaísmos, as gírias ou expressões populares, os estrangeirismos e os títulos  de obras variadas, etc., etc.  –, impondo-se para isso apenas que elas sejam distintas entre si e utilizadas de forma uniforme. É por isso que, para tal, é tão importante a existência de livros de estilo e de manuais de redação, com normas também nesta área concreta.

 

Imagem de destaque do artigo

Se nas salas de cinema portuguesas o titulo foi sempre traduzido, qual a razão de se manter o origina Star Wars40 anos passados da estreia do primeiro  dos oito filmes da saga criada pelo realizador George Lucas? Tal como já tinha acontecido com o filme Dunkirk...

Articulista* é toda e qualquer pessoa que escreve regularmente artigos de opinião em jornais ou revistas. Por regra, são colaboradores externos, não jornalistas. Como autor do(s) texto(s) publicado(s) também pode ser identificado como tal.

Um repórter é um jornalista que faz reportagens em qualquer órgão de informação (em suporte impresso, digital ou audiovisual). Vem a propósito lembrar os géneros jornalísticos** da imprensa: informação (notícias, reportagens, entrevistas) e opinião (artigos sobre qualquer tema, quase sempre por convidados ou colaboradores externos da Redação, editoriais, crónicas, análises, etc.)

 

* Cf. A função do articulista

** Cf. Os gêneros jornalísticos e as várias faces da notíciaGêneros e formatos jornalísticos: um modelo classificatórioOs gêneros jornalísticos

Não há abonação unívoca nos dicionários e vocabulários, portugueses e brasileiros – dos mais recentes aos mais antigos –, sendo que a maioria deles regista bate-chapa, no singular, e bate-chapas, no plural. Seja no sentido mais usual da palavra (equivalente a «latoeiro» ou «lanterneiro», de uso no Brasil), seja com o significado, em linguagem popular, do fotógrafo ambulante.

São os casos, entre outros, do Grande Dicionário da Língua Portuguesa1, da Porto Editora, do Dicionário Global da Língua Portuguesa2, de Jaime Coelho do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa3, do Dicionário UNESP do Português Contemporâneo4, do Grande Dicionário da Língua Portuguesa5, de José Pedro Machado, do Novo Dicionário Compacto da Língua Portuguesa6, de António Morais da Silva; do