Textos publicados pelo autor
A (des)autorização do erro e do desleixo
Erros primários de concordância (e logo na primeira página): «Os cavalos Przewalski, a única espécie equina actual que reúne características primitivas, pode voltar ao Côa.» Ou: «Para o catedrático, boa parte destes problemas têm origem na sobreposição de situações de exclusão social, de segregação residencial e de fenómenos de rejeição de origem nacionalista e/ou racista (...)». Ou, ainda, gralhas impensáveis (na última página, em corpo de letra avantajado): «Acha que os pifese......
O nome moçambicano Cahora-Bassa
Pergunta: Cabora Bassa? Cahora Bassa? A ortografia "Cahora" corresponde à pronúncia local?Resposta: Segundo o jornalista e escritor moçambicano Luís Carlos Patraquim, a quem agradecemos esta resposta, a grafia actual Cahora-Bassa corresponde efectivamente à pronúncia da língua local.
Trata-se da língua nhúngue1, falada também na cidade de Tete. Luís Carlos Patraquim lembra ainda o seguinte:
«Há, no entanto, registo de grafias anteriores, onde se mantém como invariante a opção pelo “h” em vez do...
Figo em estilo castelhano
Metade do país florestal consumindo-se nas chamas de mais um Verão só não igual aos anteriores porque, desta vez, nem casas de zonas urbanizadas escaparam a esta cadeia infernal de tudo se repetir sempre para pior, e a notícia da apresentação de Luís Figo no Inter de Milão até passaria despercebida. Mas como Figo até justifica maior relevância do que as trepidantes férias do desaparecido primeiro-ministro algures num safari africanista, houve mesmo aberturas com ele nos telejornais de sábado. Ta......
Koeman servido à hora do jantar… em espanhol
Logo na sua apresentação oficial, em Lisboa, como novo treinador do Benfica, o holandês Ronald Koeman1 deu nas vistas ao expressar-se num castelhano impecável. Na pronúncia como na fluência do vocabulário da língua de Cervantes. "Hablaba" a sua vivência de mais de dez anos em Espanha, como jogador do Barcelona. Melhor: "hablaba" o que em Espanha é uma obrigação natural para qualquer estrangeiro, trabalhe ele no ramo em que trabalhar. E nada tem que ver com a propalada inépcia dos espa......
Do "… years ago" ao "há anos "atrás""
A redundância do "há anos "atrás"", está visto, pegou de estaca. Começou por ser tique de linguagem. Depressa virou modismo generalizado entre políticos e comentadores televisivos. E, agora, até já foi adoptada por escritores… da moda. Dir-se-á que há tropeções na gramática bem mais lesivos para a língua portuguesa. Mas, convenhamos, o seu uso (e o seu abuso) não é propriamente o melhor certifi......
