Textos publicados pelo autor
Toponímia de um núcleo urbano
Pergunta: Desejava saber se um topónimo inclui o tipo de artéria (rua, avenida, etc.) ou se se refere apenas à designação (Boavista, Miguel Bombarda, etc.).
Obrigada.Resposta: Num núcleo urbano, as artérias andam sempre associadas aos nomes que as individualizam. Assim, uma coisa é falar da Avenida da Boavista, e outra é mencionar a Boavista, zona que abrange não só a avenida do mesmo nome, mas também as suas imediações.
De notar que o termo topónimo não se...
Válter
Pergunta: Vi numa resposta vossa relativamente ao nome Valter que o utilizam sem acento, como aliás surge em regra na comunicação social.
Todavia, ninguém pronuncia «Valtér» como deveria (estando escrito «Valter»), visto a palavra terminar em er, mas «Válter». Acresce que no bilhete de identidade o nome surge com acento.
Gostaria de um esclarecimento vosso a este respeito.Resposta: Os nomes próprios portugueses seguem, em princípio, as regras da ortografia vigente. Se temos, como nomes...
O galicismo “naïf”
Pergunta: Preciso de saber qual a forma mais correcta de se utilizar para sinónimo de ingenuidade. Já fiz diversas pesquisas: Em dois dicionários de língua portuguesa a palavra não constava, e na pesquisa “on-line” encontro argumentos que me validam as duas hipóteses. Agradeço que me esclareçam e já agora aproveito para dar os parabéns pelo “site”, que é fantástico. Muito obrigada.Resposta: A palavra “naïf” é um galicismo que se traduz por ingénuo. Em francês, o masculino é “naïf”, e o...
Etimologia de folar
Pergunta: Qual é a origem de "folar" em latim?Resposta: José Pedro Machado (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa) considera de origem obscura a palavra folar, «bolo de massa, com ovos cozidos inteiros em cima, que se usa pela Páscoa» (José Pedro Machado, Grande Dicionário da Língua Portuguesa). Não é, pois, possível atribuir-lhe com segurança um étimo latino....
O uso de "media"
(= «meios de comunicação social») Pergunta: No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras? Muito obrigado.Resposta: A forma...
(= «meios de comunicação social») Pergunta: No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras? Muito obrigado.Resposta: A forma...
