Pergunta:
O melhor dicionário português (Houaiss) data a palavra lusitano de 1572. A primeira utilização registada dessa palavra seria então no verso «Que da ocidental praia lusitana» na obra de Luís Vaz de Camões, publicada em 1572. Esta datação parece-me, no entanto, inverosímil; e a palavra é certamente muito mais antiga que 1572.
Em 1587, na segunda edição das Chronicles of England, Scotland, and Ireland de Raphael Holinshed surgem o adjetivo Lusitan («the Lusitan ships») e o substantivo Lusitan («to recouer so much of the Lusitans»). [...] A segunda edição das Chronicles não surge muito depois dos Lusíadas, e é improvável que uma palavra erudita criada em 1572 em Portugal surgisse como adjetivo e substantivo numa publicação inglesa pouco tempo depois.[..]
Eu partia do princípio que a palavra lusitano tinha surgido na língua portuguesa ainda que não pelo pena de Luís Vaz, e que daí migrara para outras línguas incluindo Lusitan e depois Lusitanian em inglês, lusitains e depois lusitanien em francês, e noutras línguas.
Mas será necessariamente assim? Será possível que a dita palavra tenha surgido de forma erudita noutra língua europeia e migrado para a língua portuguesa? Que opinam?
Obrigado-
Resposta:
Há de facto razões para duvidar que a atestação mais antiga de lusitano provenha de Os Lusíadas, pois, consultando a secção histórica do Corpus do Português, detetam-se ocorrências em obras publicadas antes de 1572, ano de publicação do poema de Camões:
(1) «E mais eu tenho cuidado/ deste reino lusitano [...]» (Gil Vicente, Cortes de Júpiter, 1521, muito embora a Compilaçam de Todalas Obras date de 1562)
(2) «E daqui procedeu um embaixador deste reino de Abassia, que veo a este Portugal, dizer ao nosso lusitano Damião de Góis, quando escreveu da religião e costumes desta gente, que em sua linguagem Bebule e Encoe queria dizer Precioso Joane [...].» (João de Barros, Década Terceira, Livro Quarto, 1563)
Contudo, atendendo aos estudos de Fernando Venâncio sobre o contributo lexical castelhano para o português, é até provável que a palavra já circulasse antes do século XVI nas línguas hispânicas, ou seja, no castelhano, no sistema galego-português e até no aragonês. Com efeito, lusitano encontra-se abonado, por exemplo, num texto aragonês de finais do século XV, como evidencia uma consulta do Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (versão 3.1; ):
(3) «otros hauedes subiugado & transportado los pueblos lusitanos &Jllurgitanos conquistados iustamentpor los [...]» (Juan Fernández de Heredia,