Textos publicados pelo autor
O neologismo marquetando
Pergunta: Com a vossa ajuda consegui traduzir «Cape Verde: Marketing Good Governance» para «Cabo Verde e a sua mercadologia da boa governação». No entanto, na Internet tropecei num neologismo: "marketando".
Gostaria de saber a vossa opinião.
Obrigado pela atenção e pelo trabalho, de primeira categoria, que fazem. As minhas visitas são quase diárias.Resposta: "Marketando" configura um gerúndio que pressupõe "marketar", tendo por base a forma inglesa market, radical de marketing....
A relação entre o domínio da língua e o desenvolvimento do país
Pergunta: Gostaria de saber se há algum estudo sobre progresso/desenvolvimento que possa estabelecer uma relação entre o domínio da língua/idioma e o desenvolvimento do país. Falo isso porque vejo a língua portuguesa ser massacrada dia após dia, não só em favelas ou escolas públicas, mas também em universidades, empresas e no governo. As pessoas não se importam se está certo ou errado — português é complicado e pronto.
Há um conceito geral de que a língua é um entrave ao desenvolvimento de ideias numa conversa, numa explanação,...
A diferença entre que e «o qual»
Pergunta: Gostaria que respondessem à seguinte pergunta:
Qual a diferença entre que e o/a/os/as qual(ais)?
Tenho estado a investigar no vosso sítio, mas até agora ainda não encontrei a resposta.
Fui igualmente a alguns sítios brasileiros da Internet (porque não encontrei nenhum português) e há dois que dizem que, se que for um pronome relativo, pode sempre ser substituído por qual. Mas há certas frases em que isso me soa terrivelmente mal. P. ex.: «O rapaz "o qual" tinha medo do escuro venceu os seus obstáculos» ou ainda:...
A grafia de algumas cidades asiáticas
Pergunta: Agradecendo de antemão as sempre prestáveis e esclarecedoras respostas, gostaria que me tirassem estas dúvidas relativas às grafias correctas para estas cidades asiáticas:— "Ramallah" (Territórios Palestinos Ocupados): Será correcto "Ramalá" ou "Ramala"?— "Sana" (Iémen): Vê-se frequentemente as grafias "Sana'a", "Saná", "Sanaa" e "Sana". Qual a correcta?— "Manama" (Barém): Parecida com a anterior, existindo as versões "Manama", "Manamá", "Manama'a", e "Manamaa".— "Doa" (Catar): Vê-se quase...
Inverter e reverter
Pergunta: Neste contexto, qual é a forma mais correcta?
«Eu já pedi autorização ao Ministério, a resposta foi não, mas a situação ainda se pode inverter ou reverter.»Resposta: Inverter significa «passar à direcção oposta», enquanto reverter é «retroceder, regressar». Tendo isto em conta, obtemos duas frases, de sentidos ligeiramente diferentes:
a) «Eu já pedi autorização ao Ministério, a resposta foi não, mas a situação ainda se pode inverter.» (= «ainda pode ir na direcção contrária», por exemplo, a...
