Textos publicados pelo autor
O plural de voxel
Pergunta: Consultei as respostas existentes referentes ao vocábulo pixel e seu plural, na esperança de encontrar uma resposta para o plural de voxel, que vem na mesma linha de pixel, mas não o encontrei. Será que me podem dar uma ajuda?Resposta: Visto tratar-se de uma palavra estrangeira que surge por amálgama de outras duas palavras estrangeiras, volumetric e pixel (já de si uma amálgama de pix, variante de pisc, abreviatura de pictures, e element; cf. Online English Etymology), o plural...
Ainda a pronúncia de colite
Pergunta: Com respeito à pergunta sobre a pronúncia de colite, respondida pelo Sr. Carlos Rocha, e estendendo o comentário sobre esse mesmo assunto que está na "Primeira Página" de hoje, ocorreu-me perguntar porque os Portugueses têm tanta preocupação com a correção da pronúncia das palavras, não considerando as variações regionais que ocorrem em qualquer língua.
No Brasil também temos variações, mas nenhum professor se preocupa em ensinar que a pronúncia de "colite" é com "o" fechado ou aberto; ele ensinará como fala em seu...
Breve história recente de «a distância»
«Ensino à distância» ou «ensino a distância»? Carlos Rocha propõe pistas históricas para a compreensão das duas formas em disputa e para a definição de um critério de uso.
Os argumentos apresentados por Pedro Múrias são robustos, realmente obrigando, se não a rever, a moderar a avaliação do uso de «à distância». No entanto, convém situar um pouco a questão:...
O plural e a grafia da palavra escâner
Pergunta: Gostaria de saber qual o plural da palavra escâner, bem como a maneira mais usual de escrevê-la (scanner ou escâner).
Grata.Resposta: Se usar o aportuguesamento escâner, faz o plural escâneres. Se preferir usar a forma inglesa scanner (entre aspas ou em itálico), acrescenta apenas um -s: scanners.
Quanto a saber qual é mais usual — se a forma inglesa, se o seu aportuguesamento —, diga-se que é muito frequente a ocorrência do...
Ainda a letra l em final sílaba (no Brasil)
Pergunta: Sabe-se que aqui no Brasil existe, penso que desde os finais da década de 50 e início dos anos 60, uma tendência de se pronunciar a letra L, em final de sílaba, como um /w/ ou U semivocálico. Fico sempre muito intrigado com esse fenômeno, pois vejo que é algo muito recente mas que já se espalhou por quase todas as regiões, e ocorre principalmente entre as pessoas mais jovens. Lembro que minha avó pronunciava os eles da maneira como se verifica na pronúncia do espanhol, pois não havia nenhum tipo de velarização. Ela dizia /bra'zil/...
